English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже говорил

Я уже говорил translate Turkish

1,750 parallel translation
Я уже говорил - никакого дресс-кода.
Sana söyledim, giysi kuralı yok.
Я уже говорил тебе это.
Sana söylemiştim.
- Я уже говорил.
- Dediğim şey.
Я уже говорил.
Sana söyledim.
Я уже говорил, что это не я, прокурор Ха.
Şimdiden söyleyeyim ben değilim, Savcı Ha.
Я уже говорил ей.
Ben onun ağzının payını verdim bile.
Я уже говорил : из-за тебя.
Daha önce dedim ya. Senin yüzünden.
Я уже говорил, следующее дело пока нихрена не готово.
Söyledim sana, bir sonraki iş henüz hazır değil.
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным.
Ama dediğim gibi, bardağa her zaman yarısı dolu bakmak isterim.
- Как я уже говорил.
- Şimdiye kadar bunu anlamalıydın.
Я уже говорил о них утром, не хочу отнимать время и повторяться.
Özellikle de alüminyum tüpler. New York Times'da bu sabah bir haber vardı.
Мы были на грани этого много раз, и, как я уже говорил, знаете, не важно, как плохи были отношения, а иногда они были очень плохи при работе в студии,
Ama hesaplaşmak gerektiğinde... Herşeyimizi ortaya koyardık. Pekçok şeyi başarmamızda...
Я уже говорил раньше, это выдуманный бейсбол.
Daha önce de söyledim. Beyzbol hayal gücü işidir.
И, как я уже говорил...
Ve şeye diyordum ki...
Так вот, как я уже говорил, цена очень невысокая.
Bu fiyat gerçekten çok uygun.
Нам просто нужно проверить кредитную карточку, как я уже говорил, для мелких расходов.
Ama kredi kartı bilgilerinizi yedeklemem lazım, dediğim gibi tedbir amaçlı.
Я уже говорил тебе условия моего вхождения.
Gerçek olan bu. Sana üyeliğe kabulün nasıl olduğunu anlatmıştım.
Как я уже говорил, он оскорбил мою лошадь.
Dediğim gibi, atıma hakaret etti.
Ну, как я уже говорил, меня это тоже касается.
Daha önce de söylediğim gibi olanlara ben neden olmadım.
Всё, во что я верил, оказалось очень хрупко, как я уже говорил.
Buna güveniyorum. İnandığım şeyler, dediğim gibi çok narindi.
Теперь он глава компании. Я уже говорил это.
Sana söylediğim gibi, şu anda şirketi o yönetiyor.
Как я уже говорил, после первой абреакции произошло значительное улучшение.
Söylediğim gibi ilk duygusal boşalmasından sonra oldukça dikkat çekici bir gelişme sergiledi.
Я уже говорил, что возьму выходной и проведу его дома один, валяя дурака.
Dediğim gibi, izin alacağım. Dairemizde tek başıma kalıp hiçbir şey yapmayıp keyif alacağım.
Как я уже говорил до того, как меня перебила твоя русская шлюха, я обедаю с Граафом в понедельник.
Sözüm Rus bir fahişe tarafından kesilmeden önce diyordum ki...
Как я уже говорил, это было сложное и долгое расследование.
Neydi o? Uzun ve karmaşık bir araştırmaydı.
Я уже говорил, что без ума от твоей сумочки?
Çantanı ne kadar beğendiğimi söylemiş miydim?
Мистер Талд, как я уже говорил, если сравнить цифры на 13-й странице...
Bay Tuld, daha önce de söylediğim gibi 13. sayfanın başındaki sayıyı...
Я уже говорил копам.
Polislere anlattığım gibi.
Кажется, я уже говорил, джентльмены, Я не помню ничего из прошлой ночи. Сплошная пустота.
Size söyledim dün geceden hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я уже говорил, это не моё дело.
Dediğim gibi benim alanım değil.
Я уже говорил это.
Zaten bunları söylemiştim.
Я уже говорил.
Konuştum bile.
Как я уже говорил, мы сбиты с толку.
Dediğim gibi sıkışıp kalmış durumdayız.
Я уже говорил, я не буду обращаться к тебе "сэр".
Ben lafımı dedim. Sana efendim falan demem.
Мне кажется, я уже говорил тебе, держаться от него подальше.
Sana ondan uzak durman gerektiğini söylemiştim sanırım.
Как я уже говорил, Уэйко, Сан-Антонио, Даллас...
Bakın, dediğim gibi, Waco, San Antonio, Dallas.
Разве необходимо именно так его использовать? Я тебе уже говорил.
- Onu bu şekilde kullanmak zorunda mıyız?
очевидно, ассоциации с процедурой стимулирования схваток ) Слушай, я говорил с твоей мамой, и она уже едет.
Annenle konuştum, yoldalar.
Я уже сто раз тебе говорил, что видел только его нос!
Sana defalarca söyledim yalnızca burnunu gördüm!
Я тебе уже говорил, чтобы ты не смела меня игнорировать!
Göz ardı edilecek tarzda biri olmadığımı söylemiştim!
Я тебе уже говорил, что это была ты.
Söylemiştim. Sendin.
Я тебе раз 50 уже говорил!
Sana, neredeyse 50 kez söyledim.
Я ведь уже говорил, у меня есть квартира, которой я не пользуюсь.
Önceden söylemiştim, değil mi? Kullanmadığım bir ofis otelim var.
Я тебе говорил уже - у меня не жир, а мышцы!
Sana yağ olmadığını söyledim, bu güç!
Но я не говорил сдаваться, а ты уже ретируешь.
- Sana geri çekilmeni söylemedik. - Tanrım.
Я тебе уже говорил :
Misafirlerimiz var.
Я уже сто раз говорил, Эдмунд :
Sana binlerce kez söyledim, Edmund.
Я же говорил, что он уже час как закрылся.
Bir saat önce kapandığını söylemiştim.
Я им уже говорил но..
Aslında onlarla konuşmuştum ama bu...
Думаю, ты уже знаешь, что я говорил с Даян.
Zaten konuştuğumu bence sen de biliyorsun.
Будь что будет, я ведь уже говорил, что не очень хочу.
Ne olursa olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]