English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже не тот

Я уже не тот translate Turkish

232 parallel translation
Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде.
Sıkı çalışmaya gelince... hala üstüme düşeni yapabilirim, ama eskisi gibi değilim artık.
Выслушай меня! Я уже не тот человек, каким был.
Acı bana, ben eskiden olduğum adam değilim artık.
Поверь, я уже не тот, что был раньше.
Yapma. Dinle beni.
Если я не посплю 8 часов, я уже не тот человек, как прежде.
Sekiz saat uyumazsam aynı adam olmuyorum.
Я уже не тот.
- Haklısın.
" Хочу сказать, что я уже не тот, кем был раньше.
Söyleyeceğim şu ki Kit, artık eskiden olduğum kişi değilim.
Я уже не тот, что раньше.
Ben eski bildiğin adam değilim.
Я уже не тот, что был раньше.
Artık eskisi gibi değilim.
Я сказал тебе, что я уже не тот.
Sana eskisi gibi olmadığımı söyledim.
- Он недоволен и поэтому я сейчас с тобой разговариваю. Я уже не тот человек, которым я был тогда И мы все платим наши долги мистеру Дженоффу. - Я не...
- Geçmişteki gibi değilim.
Я повзрослел. И я уже не тот душивший тебя парень, которого ты выгнала 4 с половиной дня назад. ДЖУДИТ Алан...
Artık dört buçuk gün önce evden kovduğun o boğucu adam değilim.
Я уже не тот, кого ты помнил?
Ne büyük bir fark, ha?
Я уже не тот человек, каким был раньше.
Ben aynı adam değilim.
Настройка роялей, это трудное дело. И я уже не тот, что был прежде.
Biliyor musun, piyanoları akort etmek gerçekten çok zor bir iş ve ayrıca eskisi gibi değilim.
Я уже не тот, что прежде, Анна.
Ben artık eskisi gibi değilim, Anna.
Я уже не тот же человек.
- Ben artık aynı kişi değilim.
Эй, я уже не тот жалкий поц, скромный бухгалтер, годный только с цифрами возиться, каким я был раньше.
Ben aptal bir zavallı değilim. Eskiden olduğu gibi,..... hayatındaki tek amacı sayı hesaplamak olan muhasebeci değilim.
Да, я уже не тот, что в молодости.
Sanırım artık paslanmışım biraz.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Bak. Verdiğin ilk tepkinin, en kötüsünü beklemek olduğunu biliyorum, baba ama inan bana, ben artık öyle biri değilim.
Я был не в себе, мистер Вассер. И я уже не тот, кем был... благодаря вам.
O günler benim en iyi günlerim değildi Bay Vasser, ve artık - sizin sayenizde - ben o insan değilim.
Я уже не тот человек, ясно?
Ben artık o insan değilim, tamam mı?
Натали, слушайте. Я уже не тот.
Ben artık o adam değilim.
Я уже не тот, кем был.
Artık eskisi gibi değilim.
Я пытаюсь объяснить, что я уже не тот человек!
Artık eskisi gibi biri olmadığımı açıklamaya çalışıyorum.
Правда, я уже не тот парень.
Gerçekten, aynı kişi değilim ben.
Я уже не тот неуклюжий мальчишка каким был раньше.
Daha önceki gibi kötü bir çocuk değilim.
- Я уже не тот
- O kişi ben değilim.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
Vicksburg'da birlikte savaştık. Ve bu kavgada pes ederse benim elli yıldır tanıdığım adam değildir o zaman.
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Sana anlattığımdan tamamen farklı biri oldu.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Pekâlâ, açık konuşacağım. Ne yazık ki 25 senedir... -... evli olduğum şu kadın var ya...
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе. - А тот парень из Мин. Юста?
Derin Boğaz'ın bunu doğrulamayacağından emin misin?
Теперь, я изменился, и уже не тот человек что раньше.
böyle çirkinlikler bilmezdim! Ama artık saflığım bozuldu!
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете? - Ох, Джордж!
Şükran Günü'nden önce görüşemeyiz belki o yüzden sizi şimdi kucaklayabilir miyim?
Там говорится, что жанр стенд-ап уже не тот, что раньше из-за "Def Jam" и все такое. Да. "Def Jam" - это сила. Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл".
The Other Side of Darkness filmini yeni görmüş biri... olarak ve filmdeki kadın gibi komaya girmek istemediğim için Jerry Seinfeld'in solunum cihazı,... beslenme cihazı ve benzeri cihazları kapatmasını istiyorum. "
Вот здорово! А то я уже чуть не села не в тот автобус.
Neredeyse yanlış otobüse biniyordum.
Если я вдруг начну убивать других... это будет означать, что я больше уже не тот, кем был.
Eğer birilerini öldürdüysem bunun anlamı artık ben "ben" değilim demektir.
Я не думал, что переживу тот день, не говоря уже о последующих.
D-Günü'nden canlı çıkabileceğim asla aklıma gelmezdi.
Я чуть было уже не отправился на тот свет, и вдруг, услышал ангельский голос...
Tam öbür tarafa geçmek üzereydim ki... bir meleğin beni çağırdığını duydum.
В тот день, о котором я говорю, мне уже не понадобится твой дар.
Benim bahsettiğim günler gelince artık öngörüne ihtiyacım kalmayacak.
Уважая тот факт, что ты человек, который не станет зря сотрясать воздух... когда уже ты начнешь говорить о чем то, чего я сам не знаю?
Kendine ait bir konuşma tarzının oluşu dışında bilmediğimiz bir şey söyleyecek misin?
Может быть, я написал письмо со своей подписью, но мой подчерк уже не тот, что раньше.
El yazımla imzaladığım bir mektup yazmalıydım ama el yazım artık eskisi gibi değil.
Просто он уже не тот отец, которого я знал.
Benim bildiğim aynı baba değil artık.
Горькая правда в том, что взяв их, я уже больше не тот человек, которого видишь по телевидению Больше не тот, за кого ты вышла замуж
Asıl acı gerçek, bunu almamla birlikte, artık biraz önce tvde gördüğün adam değilim ve artık evlendiğin adam değilim.
Я бы не связалась с ним, если бы его брак был крепким, но на тот момент они уже отдалились.
Onların aralarında bir şeyler varken ilişkilerine hiç karışmadım ama kötü şeyler yaşadıklarını sezmiştim.
Исключая тот факт, что я уже даже раздеться сама не могу. И исключая тот факт, что все смеются за моей спиной. Исключая тот факт, что твоя подружка корчила мне рожи вчера на уроке труда.
Çıkaramadığım bir şişko kıyafetinde olmama rağmen ve herkesin arkamdan alay ettiği gerçeğine rağmen ve küçük sevgilin dün derste bana kötü kötü bakmış olsa bile.
И просто тот факт, что я беременна, не значит, что я женщина с изъяном, и вся романтика может уже выметаться за дверь.
Sırf hamileyim diye hayatım mahvolmadı, - romantizm ölmedi.
Ты уже не тот, с кем я ложилась спать прошлой ночью.
Dün gece yattığım adamla aynı kişi değilsin.
Ты уже не тот, с кем я ложилась спать прошлой ночью.
Dün gece yattığım adamla aynı değilsin.
Мы начнём с того, что я уже знаю. - Ну, думаю, что доказывает, что Эрик был не тот, со вшами.
Sanırım, bu, Eric'de bit olmadığını kanıtlar.
Но, правда в том, что я уже больше не тот молодой человек.
Ama gerçek şu ki, artık o genç adam değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]