Я уже здесь translate Turkish
1,317 parallel translation
Я уже здесь.
Zaten buradayım.
Я уже здесь замучился стоять.
Çoktandır burada bekliyorum.
Я уже здесь!
Buradayım.
- Я уже здесь.
- Ben hazırım.
- Я уже здесь.
- Çoktan oradayım.
Вы знаете, сколько дней я уже здесь?
Biliyor musunuz kaç gündür buradayım?
Ну, раз я уже здесь, то кончай выеживаться и смирись.
Ama geldim. O yüzden paçalı donunu çöz ve gerçeği kabullen.
Довольно гадкого вида медведь, которого я здесь уже видел, прямо-таки потихоньку крадетсл, голову опустив.
Oldukça korkutucu görünüşlü bir ayı ki daha önce burada görmüştüm, kafası aşağıda, gizlice ilerliyordu.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
Ben, on dört yıldır burada çalışıyorum... çünkü başka hiçbir seçeneğim yok.
Если бы я не получил здесь убежища в Америке, Я бы наверное был уже мёртв.
Amerika'ya sığınma başvurum kabul edilmeseydi, ölmüş olurdum.
Я здесь уже 23 года, и знаете, за что?
23 senedir buradayım. Ne yaptım biliyor musun?
Постой, я здесь уже бывал.
Dur biraz! Daha önce buraya gelmiştim.
Я не знала, что у тебя уже есть, но я подумала, что здесь найдется что-то, что поможет тебе со статьей.
Elinde ne var bilemedim. Ama burada hikâyene yardımcı olacak bir şeyler vardır dedim.
Итак, как я уже сказала, болит здесь, здесь и вот там.
Şimdi, söylediğim gibi, burası, burası ve burası acıyor.
И когда я вернусь, тебя здесь уже не будет. Так что...
Ve geri döndüğümde, burada olmayacaksın.
- Я уже говорил, что не желаю здесь видеть детей!
- Sana söylemiştim, barda çocuk istemiyorum.
Знаешь, Кит уже здесь. Я должна идти, но...
Aaa gitmem gerek, Kit geldi ama...
Знаешь, я здесь уже с неделю.
Biliyorsun, bir hafta dışarıda kaldım.
Я тоже умираю с голода. Кажется, здесь уже никого не осталось, так что может пойдем в обеденный зал?
Ortalıkta yenecek birisi de kalmamış zaten, yemek salonuna gidelim.
Я хочу познакомить тебя со своими друзьями. Те, что уже здесь не считаются
Çünkü arkadaşlarımla tanışmanı istiyorum, az önceki tanışma sayılmaz.
Я здесь уже бывал.
Daha önce buraya gelmiştim.
Каждый, кому я показываю её, здесь уже бывал!
Gösterdiğim herkes daha önce buraya gelmiş.
Знаешь, я здесь уже был.
Biliyor musun, buraya daha önce gelmiştim.
Аллина, знаю, я уже говорил, но еще раз большое спасибо, что разрешили нам работать здесь, и помочь разобраться в материале.
Allina, bunu daha önce de söylediğimi biliyorum. ... ama buraya girmemize izin verdiğin için teşekkürler. ... materyallerde yardım ettiğin için.
Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут.
Hayır 10 dakikadır falan burada oturuyorum.
Только я уже бригадир здесь.
Ama senden daha yüksek rütbeliyim.
Кажется, я здесь уже была.
Sanırım daha önce burada bulunmuştum.
Я скрываюсь здесь... уже две недели. Две недели!
İki haftadır saklanıyorum.
- Я уверена, что оно где-то здесь. - Уже второй раз за неделю.
Bu hafta ikinci kez unutuyor.
Как я уже говорил, здесь разбились несколько человек.
Size söylediğim gibi... bunu yaparken birkaç insanı kaybettik.
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Neredeyse bir aydır buradayım. İnanın bana, sabahtan akşama kadar yaptığım hiçbir şey yok.
И раз я уже оказалась здесь, то решила зайти, потому что тебя там не...
Ondan önce geldiğim için de içeri girdim, sen yoktun ve...
Я так и думал. Мои профессионалы уже здесь и работают в поте лица.
İki profesyonelimizin erkenden gelip... deli gibi çalışacaklarını tahmin etmeliydim!
- Она уже здесь, я все улажу, спасибо.
Ona dikkat ederim.
Знаешь, если бы не Женя, я бы уже давно был здесь.
Biliyorsun Eugene olmasa buraya uzun zaman önce gelmiş olacaktım.
Я сказал, что ты здесь уже не работаешь.
- Artık burada çalışmadığını söyledim.
Здесь как раз встает вопрос об основах глобального потепления как науки. И я не буду долго распространяться, потому что вы это уже хорошо знаете.
Bu, küresel ısınmanın en temel bilimsel açıklamasıdır ve bunu gayet iyi bildiğiniz için, bu konuda çok zaman harcamayacağım.
Я бы назвал тебя гением, но гений здесь уже есть.
Sana deha diyebilirdim, tabi odada ben olmasaydım.
Они уже были здесь, видишь, и когда я их услышал, я спрятался.
Buradaydılar, bak, onları duydum ve arkaya saklandım.
Я здесь уже больше недели. Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки?
Bir haftadan fazladır buradayız gelip benimle iki çift laf etmedin.
Я здесь всего 5 минут, а меня уже приглашают на диван.
Buraya beş dakikalığına uğramadım beni koç yolladı.
Уже несколько раз, с тех пор, как я здесь.
Hem de bu kasaba da gezerken bir çok kez.
Я уже сказал, что мой сын был здесь.
Oğluma burda olmasını söyledim zaten.
Некоторые французские теоретики заявляли, что здесь мы имеем дело с темой падения и искупления. Я думаю, это уже слишком.
Fakat içinizden, iç dünyanızdan çıkıp sizi saran bu düşüncenin ardından... kuşların ilahi sesini duyarız.
Я здесь уже 6 недель.
Altı haftadır buradayım.
Я здесь уже год.
Burda tam bir senem doldu.
Давай остановимся здесь, я уже почти дома.
Neredeyse eve geldim.
Послушай, я высоко ценю, что ты пытаешься сделать, но раз уж это уже здесь, больше нет смысла пытаться это скрывать.
Yapmaya çalıştığın şeye minnettarım ama artık ortaya çıktıysa, saklamanın anlamı yok.
Я здесь уже тридцать лет, а у меня всего раз был прыщ, похожий на Палестину.
30 yıldır buradayım, tek gördüğüm filistindeki gibi ateş lekesi.
Нет, чувак, я уже сказал, я здесь бессилен.
Hayır, ahbap, bunu yapamam.
Я уже не знаю, где я должен находиться, так почему бы не здесь?
Artık hiçbir yere ait değilim. Bunun için buradayım.
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже говорила 251
я уже забыл 53