English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже не помню

Я уже не помню translate Turkish

248 parallel translation
- Я уже не помню.
- Maalesef hatırlamıyorum.
Я уже не помню.
Artık hatırlamıyorum.
Нет, я уже не помню.
Hayır, hatırlamıyorum artık.
Не знаю. Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Я уже не помню твой голос.
Sesini anımsamayalı çok oldu.
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Lütfen. - Abartmayın. Son derece sakinim.
И я уже не помню ничего.
Onu o zamandan beri görmedim.
- Не знаю. Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Я уже не помню, когда мы в последний раз вместе засыпали
Son defa ne zaman birlikte uykuya daldık?
Я уже не помню, что, значит, думать о себе.
O duygu olmayınca kendimi düşünmeye başlıyorum.
Я хотел надрать тебе задницу за что-то... но я уже не помню.
Bir şey yüzünden seni doğduğuna pişman edecektim ama hatırlayamıyorum.
Я уже не помню, когда нормально спала всю ночь.
Çocuğum 3 yaşında. En son ne zaman deliksiz uyudum bilmiyorum.
Я уже не помню когда такое было в последний раз.
Bunu yıllardır yapmamıştın.
Я уже не помню, что такое жить без боли.
Acı duymadan önceki dönemlerimi hatırlayamıyorum bile.
У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню.
Ela gözlerim var ve doğal saç rengimi hatırlamıyorum.
- Я уже не помню.
Hatırlamıyorum bile.
Я уже не помню, как задержать уходящего в страну мертвых. Моя бабка это умела.
Onu ölümün ülkesinden nasıI koruyacağım hatırlayamıyorum.
Я уже не помню.
- Sonlarına doğru.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
Bununla ilgili en ufak birşey hatırlamıyorum.
Я уже и не помню, когда так много смеялась!
En son ne zaman bu kadar güldüm hatırlamıyorum.
Я уже и не помню ее имя.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Я её уже почти и не помню.
- Venedik'i artık hayal meyal hatırlıyorum.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
Tam emin değilim.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Hatırlamıyorum.
Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Самовольное захоронение трупа, карается по закону, статья, я уже не помню какои номер.
Madde... Unuttum.
Я уже не очень хорошо помню.
Adalara giderken Galler Prensi'nde yemek yedi.
Я уже ничего о них и не помню. Ничего.
Ben bir şeyden anlamam.
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Tam olarak hatırlamıyorum ama sanırım aynı zamanlardaydı.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Я уже и не помню.
Hatırlamıyorum ki.
Я уже ничего не помню о винах. Это хорошее?
Şaraplarla ilgili bildiğim herşeyi unutmuşum.
Помню, я не испугался... и мечтал о красоте сокровищ... может, потому что я знал, что я уже мертв.
Hiç korkmadığımı ve güzel bir hazine hakkında düş gördüğümü hatırlıyorum. Çoktan öldüğümü bildiğim içindi belki de.
Однажды... Я уже стар, и не помню в каком это было году.
Artık yaşlı bir adam olduğum için tam hatırlamıyorum, ama bir yıl...
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Açıkçası, askeriye pek de hatırladığım gibi değil.
Я уже и не помню.
Artık hatırlamıyorum.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Hey, grevdeki gözcüleri gördüğümü hatırlıyorum ama onlarla uzun zamandır karşılaşmadım.
Я уже даже не помню, как Фиби выглядит.
Phoebe'nin yüzünü bile hatırlayamıyorum.
И, я помню, тогда я осознала, что ничего уже не будет по-прежнему.
Ve işlerin asla... aynı olmayacağını farkettiğimi hatırlıyorum.
Сейчас я уже ничего не помню.
Şu an hiçbirini hatırlamıyorum. Ama duysan, büyülenirdin.
Хотя я его уже почти не помню.
Aslında onu pek hatırlamıyorum bile.
Я уже и не помню, когда сдавал свой последний экзамен.
Sertifikalı Kamu Muhasebesi derslerini alırken neredeydiniz?
Ну... Я не помню уже.
Şey hatırlamıyorum.
- Я не помню уже.
Hatırlamıyorum.
Я уже и не помню.
Hatırlamıyorum artık.
- Да я уже и не помню.
Başka şeyler de hatırlıyorum.
Я уже даже не помню этого, да и его.
Yüzünü bile hatırlamıyorum.
Были ещё правила, но я уже все не помню.
Başka kurallar da var.
Я уже не помню. Правда?
Gerçekten mi?
Посмотри, как светит солнце. Я уже и не помню, каково это.
Nasıl bir his olduğunu hatırlamıyorum bile.
Не помню я уже всей этой хренотени!
Hatırlamıyorum işte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]