English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendine güven

Kendine güven translate Russian

189 parallel translation
Kendine güven.
Расскажи все, как есть.
Kendine güven değil bu bayan.
- Это не сообразительность.
Vicki, kendine güven ve Bay Owens'a olanları harfiyen anlat.
Вики! Расскажи Оуэнсу всё, что произошло, в точности.
Tatlım, kendine güven.
Теперь, дорогая, будьте храбрее.
Kendine güven dansını yap.
Покажи что-нибудь из того танца об уверенности
Yaptıklarını gözden geçirir, kendine güven kazanırsın.
Это ставит все на свои места. Подбадривает.
Kendine güven, hizmet etmek, kendini feda etmek okulumuzun birer geleneğidir.
Самоуверенность, служение, самопожертвование. Традиция колледжа.
Kendine güven, yeter.
Все, что нужно, это уверенность в себе.
Ama ayrıca beslenme, kendine güven, görgü kuralları, ve canlı sanat hakkında da bir şeyler öğreneceğiz.
но теперь мы будем с вами учить правильное питание, этикет... - и все каноны нашей жизни. - Лиз, что ты делаешь?
Evden bunun içinde çıktığımda yepyeni bir kendine güven de beraberinde geliyor.
Когда я выхожу в ней из дома это совершенно другой уровень уверенности.
Kural Bir Sadece kendine güven.
Правило № 1 : "Рассчитывай только на себя"
Bilgi... kendine güven.
Знания... уверенность.
Kendine güven.
- Это точно!
Kendine güven neyine gerek? .!
Ты не нуждаешься в самоуважении!
Kendine güven :
Низкая самооценка :
-... hatırlıyor musun? - Denizci toplumuna kendine güven...
Дисциплина – сообщество моряков.
Daha enerji dolu olacaksın..,... ve hayal edemeyeceğin kadar, kendine güven hissedeceksin.
У тебя будет больше силы и уверенности в себе, чем ты когда-либо мечтал.
Eğer kendine güvenmiyorsan, o halde bana güven.
Если вы пока себе не доверяете, тогда доверьтесь мне.
Ivanova'ya güven, kendine güven.
Верь в Иванову, верь в самого себя.
Eminim ki kendine güven duymuyor ve bu yüzden bu konuda konuşmak istemiyor.
Уверен, она немного смущена и не хочет об этом говорить.
Ben her zaman bir kendine güven sorunun olduğunu ve olacağını düşünüyorum.
Я думаю, у тебя есть и всегда будут проблемы с самоутверждением.
Kendine güven.
Самоуверенность.
Hey, Ed, kendine güven.
- Эй, Эд! Не вешай нос.
Kendine güven.
Поверь в себя.
Kendine güven James.
Поверь в себя, Джеймс.
Çok kafana takma ve kendine güven!
Перестань много думать и не волнуйся!
Kendine güven, Cohen.
Уверенность, Коэн.
Bugün size kendine güven adında birşey öğreteceğim.
Сегодня я научу вас личному правилу.
- kendine güven sorunu değil... [br ] bence kendilerini [ br] yeteri kadar seviyorlar.
Дело не в этом. Думаю, каждая из них очень даже довольна собой.
Kendine güven, Elizabeth.
Доверяй себе, Элизабет.
Geri kazandım Mikey. Kendine güven! Ben bir sihirbazım!
Ко мне вернулась уверенность в себе, Майки.
Yeni yaşlanma karşıtı kremimiz onlara umut, kendine güven ve daha az kırışık vaat ediyor.
Наш новый крем против старения предлагает надежду, больше уверенности и немного меньше морщин.
Yetenekli olduğunu biliyordum ama o utangaç, tatlı görünümün altında böyle güçlü bir kendine güven olduğunu hiç bilmiyordum.
Я знала, что ты талантлив, но не думала, что такой милый, скромный юноша превратится в настоящего воина.
Tamamen kendine güven meselesi, Sammy.
Все дело во внушении, Сэмми.
Kendine güven!
Будь уверенным!
Kendine güven!
Наконец-то!
O zaman, hatırla, pratik artı kendine güven eşittir...?
Помни : труд + уверенность в себе =...
- Ve ayrıca- - şarkıyı ne kadar iyi bilirsen, o kadar az gergin olursun. Pratik artı kendine güven eşittir başarı.
И не забудь, чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься.
Sadece, kendince yürüyüşüne devam et ve hep kendine güven.
что он только твой!
Sadece, kendince yürüyüşüne devam et ve hep kendine güven.
и верь в себя.
Kendine güven, yeter.
Верь себе.
Kendine güven.
Верь в себя.
Kendine güven.
Уверенные...
Kendine güven havası... Ki besbelli numaradan ibaret. Çünkü başına gerçekten bir şey gelse ne yapacağını şaşırırdı.
Аура самоуверенности которая, очевидно, наиграна, ведь если с ней по-настоящему что-то случиться, она не будет знать, что делать.
Eğer kendine güvenmiyorsan bana güven.
Если не доверяешь сам себе - поверь мне.
Kendine duyduğun bu güven sinir bozucu.
В вашей уверенности есть что-то шокирующее.
Sevdiğin bir şeyler hakkında film yapmanın keyfini unutma. Kendine, tarzını geliştirecek kadar çok güven.
Джордж, запомни ощущение от того, что ты делаешь фильм о том, что ты любишь.
O halde bana güven... ve kendine yalnızca ona tek bir şey söyleme izni ver.
Так слушай меня. Ты должна сказать ему только одно!
Kızım, senin kendine-güven konusunda çalışman gerek!
Девочка, тебе нужно поработать над своей самооценкой!
Güven bana, onlarla takılarak kendine iyilik yapmış olmazsın.
Поверь мне. Ты не станешь хотя бы частью этого мира.
Kendine güven, Dwight!
Больше уверенности, Двайт!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]