English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yapacağını biliyorum

Ne yapacağını biliyorum translate Russian

102 parallel translation
O parayla ne yapacağını biliyorum. Gidip biraz daha değerli eşya alacaksın.
Я знаю, что ты сделаешь с этими деньгами, пойдёшь и купишь ещё драгоценностей!
- Ne yapacağını biliyorum.
- Я знаю, что ты должен.
Atalarımın ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что сделали бы мои предки.
Ben ne yapacağım? Onların ne yapacağını biliyorum.
Что мне делать?
- Ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, как он собирается эвакуировать экипаж с лодки. Джек, не сейчас.
Ne yapacağını biliyorum.
А я знаю что ты сделаешь.
Bende ne yapacağını biliyorum.
Я тоже знаю.
Bu yüzden Barbossa'nın ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что нужно Барбоссе.
Sen yaparsan ne yapacağını biliyorum.
Потому что я знаю кем бы ты мог стать, если бы постарался.
Ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что он сделает.
O kızı çocukluğundan beri tanıyorum, Ve ne yapacağını biliyorum.
Я знаю эту девчонку с детства, я знаю, что она будет делать.
Aslında, ne yapacağını biliyorum.
Вообще то, я знаю, что бы ты сделала.
Sadece ne yapacağını biliyorum.
Я только знаю, как ты поступишь.
Ama ne yapacağını biliyorum.
Но я знаю, что ты сделаешь.
Zaten ne yapacağını biliyorum
Я уже знаю то, что Вы будете делать
Ne yapacağını biliyorum.
Это слишком шаблонно.
Kalsa ne yapacağını biliyorum.
Я знаю что будет, если он останется.
Ne yapacağını biliyorum.
Да, нет. Я знаю что делать.
Ben olsam, ne yapacağımı biliyorum ve terse döndürünce rakibimin ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, чтобы я сделал, я бы лишь применил это чтобы знать, что мой оппонент будет делать.
Ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что ты сделаешь.
- Ne yapacağını biliyorum.
- Я точно знаю. - Неужели?
Bu gece 13 yaş altı versiyonum ne yapacağını biliyorum, tamam mı?
Я знаю, как может обернуться этот вечер.
Ama şu anda ne yapacağını biliyorum.
Я точно знаю, что ты будешь делать сейчас.
Dünyanın sadece güzellikleri gören bir kıza ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что может сделать мир с девочкой, которая видит только хорошее.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum. Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ne yapacağını ben biliyorum.
Мы отвезём эти бобы домой к Итонтонам.
- sebebini biliyorum, çöp yığını haline gelmiştin - bunu ne zaman söylediğimi bilmiyorum tek dileğim, bana olan saygını kaybetmemen sana daha önce hiç bu kadar saygı duymamıştım önümüzdeki haftayı gözden geçirmeden önce yapacağım bazı duyurular var.
- Я знаю, почему. Ты напился. - Я не знал, когда надо остановиться.
Ne yapacağınızı biliyorum.
Ты щенок, Дэйви.
- Gerçekten ne yapacağınızı biliyorum.
Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я.
Evet, biliyorum. o ne yaparsa yapsın bu onun seçimi. ne yapacağını görelim.
Что бы не случилось... что у него получится.
Endişelenme, okulumuzun adına cumartesi gün yapacağın... dövüşün senin için ne anlama geldiğini biliyorum.
Но ты не бойся.
Demek istediğim, ne yapacağımı biliyorum, fakat.. Senin kararın olacak.
В смысле, я-то знаю, что бы сделал, но... решать тебе.
Geçmişinizi ne yapacağınızı size ben söyleyemem, efendim. Sadece gelecekte ne yapacağınıza önem verdiğimizi biliyorum.
Я не осмелюсь советовать как вам поступить с прошлым, только знайте, что есть люди, которым не безразлично ваше будущее.
Onunla uzun uzun görüştükten sonra yüzbaşının bu araştırma için ne gerekirse yapacağını biliyorum.
Я долго разговаривала с капитаном Малиновски. И могу сказать, он настроен до конца довести это встречное расследование.
Çünkü Ruth'un ne yapacağını, ne diyeceğini biliyorum.
Потому что я знаю, что бы ни сделала,
Ben de oynayamayacağını biliyorum. Şimdi ne yapacağız?
А я уверен в обратном, и что дальше?
Bak, Biliyorum gerginsin, ama ne yapacağını kestirmeyi bırak.
Но такие, как Хэл...
- Ne dersen yapacağım. - Yapacağını biliyorum.
- Сделаю всё, что ты скажешь.
Sanırım ne yapacağınızı biliyorum.
Я думаю, я знаю, что вы собираетесь делать.
Ben ne yapacağını biliyorum.
Ну, я знаю, что тебе делать.
Sizi duydum. Ne yapacağınızı biliyorum.
Я все слышал, я знаю что делать.
Newton'ın ne yapacağını bilmiyorum ama benim ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я не знаю, что Ньютон сделает, Но знаю, что он должен делать.
On sekiz yaşında olduğunu ve ben ne dersem diyeyim, istediğini yapacağını biliyorum ama lütfen seninle yaptığımız duygusal olarak da hazır olma konuşmasını unutma ve Tanrım lütfen korun.
Слушай, я знаю, что тебе 18 и ты будешь делать, что хочешь, но, пожалуйста, помни про разговор, который у нас был об эмоциональной готовности. И, Боже, о предохранении.
ve şimdi onun ne açıklama yapacağını biliyorum bundan fazlası yok bu bayat düşünce ile "sevgi her şeyi fetheder."
И я вполне сознаю, что все, что она описывает - ничто другое, как одна из вариаций на тему "Любовь побеждает все"
- Ne yapacağını... - Biliyorum.
Я знаю что делать.
Sana ne yapacağını söylenmesini sevmediğini biliyorum ama benimle ilgili mutlu anıların olmasını istiyorum.
Я знаю, что ты не любишь, когда тебе говорят, что делать, Но я хочу, чтобы у тебя остались хорошие воспоминания обо мне.
- Yo, umursadığını biliyorum ve o adamın bana ne yapacağından endişelenmemenin sebebini de biliyorum adamın onun için burada olmadığını biliyorsun çünkü neden buraya geldiğini biliyorsun.
Нет, я знаю, что ты волнуешься. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
Ya alıştığın boktan hayatına devam edeceksin... Ya da ben ne yapacağımı biliyorum. Kapiş?
Или мы, черт возьми, поладим, или я превращу каждый час твоей жизни в сущую каторгу!
Yarın ne yapacağımızı biliyorum.
Догадываюсь, чем мы займемся завтра.
Eline fırsat geçerse, bu insanlara da ne yapacağını gayet iyi biliyorum.
И я знаю, что именно ты бы сделал с этими людьми, если бы у тебя была возможность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]