English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onu bana bırakın

Onu bana bırakın translate Russian

73 parallel translation
Onu bana bırakın, efendim. Onu ben hallederim.
Оставьте это мне, Ваша честь.
- Onu bana bırakın.
Оставьте его мне.
Onu bana bırakın.
Предоставьте его мне.
Onu bana bırakın.
Оставьте его мне.
Onu bana bırakın böylece sağ salim evinize dönebilirsiniz.
Отпустите его со мной и можете возвращаться домой невредимыми.
Onu bana bırakın. O bana ait.
Это моя добыча.
Onu bana bırakın.
Оставьте это мне.
Onu bana bırakın efendim.
Положитесь на меня.
Onu bana bırakın
Верните ее мне!
Onu bana bırakın
Позвольте мне забрать ее!
Onu bana bırakın.
- Предоставьте это мне.
Onu bana bırakın!
Отдайте ее мне!
Onu bana bırakın, efendim, olur mu?
- Я всё сделаю, сэр, прошу вас.
Onu bana bırakın.
Оставьте его со мной.
Onu bana bırakın.
Положитесь на меня.
- Onu bana bırakın.
- Предоставьте его мне.
Bay Todd, Bay Todd Onu bana bırakın
О, мистер Тодд, мистер Тодд, оставьте это мне
Onu bana bırakın.
Я его догоню...
Onu bana bırakın.
Позвольте мне.
Onu bana bırakın.
Бункер оставьте мне!
Onu bana bırakın.
Оставь его мне.
Onu bana bırakın!
Он - мой! Да!
Onu bana bırakın.teşekkürler.
Предоставьте ее мне. Спасибо.
Onu bana bırakın.
Предоставьте это мне.
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle!
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь,
İnanın bana onu üç gün bırakırsanız bankerlerin elinden altını alır.
Поверьте мне, вы дадите ему три дня, и у него в руках будет золото финансистов.
- Bart, onu itmeyi bırak - demek ikinizde bana karşı cephe aldınız peki, kimse Bart Simpson'a yamuk yapmaya kalkışmasın.
- Барт, не толкай его. - Так вы оба против меня. Ну, никто не одурачит Бартоломью Дж.
Jubei'yi lütfen bana bırakın. Şerefim üzerine onu yeneceğim.
Клянусь своей честью, я не потерплю поражения.
Bana ne isterseniz yapın ama onu bırakın gitsin.
Делайте со мной, что xотите, но отпустите его.
Bana Tanrının gücünü verirseniz onu serbest bırakırım.
Если ты даешь мне власть Бога, я сохраню его.
Neden dağınıklığı toplamayı bırakıp bana onu anlatmıyorsun?
Итак, почему бы тебе не прекратить наводить порядок и не рассказать мне о нем?
Onu yanlız bırakın.! Gidin burdan.! Onu bana bırakın.!
За последние пару дней созадавалось впечатление, что восставшие Фремены... пытаются сбросить Атрейдесов и изменить Арракис.
İnanın bana, bilseydim, Ben... asla onu bırakıp gittiğinizi söylemezdim.
Поверьте, если бы я знала, я бы... никогда не позволила бы ему уйти вот так.
Bana ne isterseniz yapın ama onu bırakın.
Делайте что хотите со мной но отпустите ее.
Bakın, neyle uğraşıyorsanız onu bırakıp bana katılırsanız on yıl içerisinde "soğuk erime" yi başarabiliriz. Toplamda 12 yıl.
Значит, если вы все трое бросите всё, над чем работаете и присоединитесь ко мне, мы осилим холодное слияние менее чем за десятилетие. 12 лет, максимум.
Mesela, bunu bana o aldı, çünkü gevrek kutularını açık bırakıp dururdum ve gevrekler de bayatlardı, ve bir gün eve geldiğimde, onu elinde bununla bekliyorken gördüm çünkü bu gevrekleri taze tutuyor.
Она купила мне это. Потому что я всегда оставлял мои коробки от хлопьев открытыми, и хлопья черствели. Вот однажды я вернулся домой, а она ждет меня с этой штукой в руках, потому что оно поддерживает мои хлопья свежими.
Bırakın onu! - Bana bak! Bana bak!
Посмотри на меня!
Sen onu düz tut, geri kalanını bana bırak.
Рули, а остальное - мое дело!
Bu işi bana bırak, elbet hesabını vereceğim onu öldürmenin.
Я тело уберу и сам отвечу за эту кровь.
Onu bırakıp programınızı berbat eden aptal arkadaşına kızarken bana destek olabilir misin?
А мог бы ты этого не делать, а лучше помочь мне, когда я пытаюсь наказать твоего тупого соведущего за то, что он испортил наше шоу. Дом, она права.
Onu ben ikna ederim. Bana bırakın.
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Bana sarılması için onu bırakır mısın?
Ты развяжешь ее, чтоб она смогла меня обнять?
Ancak onu serbest bırakırsam ve panzehit işe yaramazsa ya da zamanında elime geçmezsen, bana başka seçenek bırakmamış olursun. Halkının hepsini infaz ederim.
Но, если я ее освобожу, а противоядие не сработает, или его не пришлют вовремя, вы не оставите мне выбора, мне придется уничтожить ваших людей.
- Bana bakın onu rahat bırakın.Tamam mı?
Ребята, подождите, оставьте ее в покое. Ладно?
Majesteleri çok gücendim Bana işkence ettiniz onu bırakın
Она пришла ко мне и умоляла спасти тебя, а теперь ты хочешь, чтобы я её отпустил?
Bırakın onu gitsin ve çocuğu bana verin.
Отпусти её и отдай мне ребенка.
Bana bırakın siz onu.
Положись на меня!
Bana istediğinizi yapın ama onu bırakın lütfen.
Делайте со мной что хотите, но отпустите её, прошу вас! Держи её крепко.
Rahat bırak onu! - Neler olduğunu hemen anlatın bana.
Говори, что тогда случилось.
Kondo bana güveniyor. Bırakın onu öldüreyim.
Кондо мне все еще доверяет.
Bu bana bugünlerde bazı su tesisatı sorunları yaşayan karavanımı hatırlattı. Önümüzdeki iki hafta boyunca, sarıysa, bırak öyle kalsın kahverengiyse onu çekip çıkar, paketle ve her hangi bir yere at.
Это напомнило мне, что у моего домика на колёсах сейчас есть кое-какие проблемы с канализацией, так что в следующие две недели, жёлтый будет значить спелый, а коричневый - значит надо выгребать, совать в мешок, и куда-то девать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]