English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Give us a moment

Give us a moment traducir español

421 traducción paralela
Can you give us a moment? Thank you.
¿ Puede darnos un momento?
HE DIDN'T GIVE US A MOMENT'S NOTICE.
No nos avisó con tiempo.
- I don't suppose you gentlemen could give us a moment alone, could you?
Supongo caballeros, que no podrán dejarnos un momento a solas, ¿ verdad?
Yes, just give us a moment, please. Do you mind?
Sí, permítanos sólo un minuto, por favor. ¿ Le molestaría?
Can you give us a moment, Mr. President?
¿ Puede irse un momento, Sr. Presidente?
Would you give us a moment?
¿ Será tan amable?
Yeah. Fred, give us a moment alone, huh?
Fred, déjanos un momento a solas, ¿ quieres?
- Give us a moment, will ya, pal?
- ¿ Nos concedes un momento, amigo?
Give us a moment.
¿ Nos puede dejar un momento?
Carolee, honey, could you give us a moment alone, please?
- Nos dejas solas, por favor.
- Give us a moment alone.
- Déjennos solos un momento.
Just give us a moment, all right?
Sólo dame un momento, si?
Doctor, will you give us a moment, please?
Doctor, ¿ puede dejarnos a solas, por favor?
- Could you give us a moment?
- Nos daria un momento?
Frank, give us a moment.
Frank, dénos un momento.
- Conni, give us a moment, will you?
- Connie, déjanos un momento, ¿ sí?
Would you give us a moment, please?
¿ Nos da un momento, por favor?
Can you give us a moment, please?
¿ Nos permite un momento, por favor?
Could you give us a moment, please?
¿ Me deja un momento con el teniente, por favor?
Mona... Give us a moment.
Danos un momento.
Would you give us a moment to confer?
¿ Nos daría un momento para discutir?
Uncle Niles, could you give us a moment alone?
Tío Niles, ¿ podrías darnos unos momentos a solas?
Well, when I couldn't get the Pop Tart out of the toaster, I unplugged it. And then I jammed a fork down the slot... and I guess I must've jiggered it around pretty good because... Give us a moment, please.
Bueno, dado que no lograba retirar la pop tart de la tostadora la desenchufé y metí un tenedor y supongo que toqué algo en el interior, porque...
Mr. Tip-tip, could you give us a moment alone?
Sr. Tip-Tip, ¿ nos dejarías solos un momento?
Just give us a moment.
Por favor, déjenos un momento.
Agent Hollis, could you just give us a moment, please?
Agente Hollis, ¿ nos permites un momento?
If you could give us a moment, please.
Si nos permite un momento, por favor.
Give us a moment, please.
Denos un momento, por favor.
Could you give us a moment please?
¿ Podrías dejarnos un momento a solas, por favor?
Jim, if you could just give us a moment, please.
- Jim- - - Sí.
I wonder, would you give us a moment alone?
Me pregunto si podría dejarnos a solas por un momento.
Give us a moment, Seth.
Danos un momento, Seth.
Niles, listen, when Claire gets here, can you give us a moment of privacy?
Oye, Niles, cuando llegue Claire, ¿ nos puedes dejar solos un momento?
- Would you give us a moment?
- ¿ Nos dan un momento?
Can you give us a moment, please?
¿ Puedes darnos un momento, por favor?
Stark, give us a moment
Stark, danos un momento.
You give us a moment, Fiona, please.
Nos das un momento, Fiona, por favor.
Please, could you just give us a moment?
¿ Por favor, nos dedica un momento?
We'd like to talk to you if you'd be so kind to give us a moment of your time.
Queríamos conversar con usted, si no le importa darnos un minuto de su tiempo.
There are not more than half a dozen of us who can give the Church what it needs at this moment.
Solo media docena de nosotros puede dar a la lglesia lo que necesita en este momento.
Would you give us your attention a moment?
¿ Podría atendernos un momento?
I know it's been a tough day, sir, but maybe you could give us just a moment.
Necesitamos alguna información. ¿ Podría concedernos un momento?
I thought you were going to give us a little moment...
Nos gustaría que nos hicieras una pequeña exhibición.
We interrupt important, serious work to fly here at a moment's notice, and you give us mermaids!
Y nosotros interrumpimos una labor seria, importante... para volar aquí con el mínimo aviso... y nos presenta ¿ sirenas?
Give us a moment.
- Papá, es tarde.
So, it was important for the Nazis that none of us give some sort of a message which could cause a panic even in the last moment.
Por esta vieja rampa. Es decir, la mayoría. La otra rampa sólo fue construida previendo la exterminación "relámpago" de un millón de judíos húngaros.
You mean the moment's finally arrived for us to give Harry Hun a darned good British-style thrashing, six of the best, trousers down?
¿ Porfin vamos a darles una paliza al estilo británico a los Kartoffeln? ¿ Les bajaremos los pantalones?
Give us a moment, please.
- Dénos un momento, por favor.
Give us a moment, Lyman.
- Dános un momento.
give us a moment.What is it with you leeches?
Dennos un minuto.
WOMAN : Would you give us a moment? [WHISPERING INDISTINCTLY]
¿ Nos permiten un momento? Señor Hicks, el consejo lo alaba por su participación en los programas internos para su superación y por su registro de excelente conducta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]