Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ Y ] / You never change

You never change перевод на турецкий

557 параллельный перевод
You never change, we were worried about you.
Asla değişmeyeceksin, senin için çok endişeleniyorduk.
You never change, do you?
Hiç değişmiyorsun, değil mi?
You never change.
Hiç değişmiyorsun.
Mum, you never change.
Anne, hiç değişmiyorsun.
You never change.
- Asla değişmezsin.
You're so funny, Pietro, you never change
Çok tuhafsın Pietro, hiç değişmemişsin.
You never change your mind?
- Fikrin değişmez mi peki? - Hayır.
You never change.
Hiç değişmemişsin.
I'll never... change the love I have for you.
Asla seni sevmekten vazgeçmeyeceğim.
You never wanted me to change.
Asla değişmemi istemezdin.
Make the moors never change and you and I never change.
Fundalıkların asla değişmemesini sağla, sen ve ben asla değişmeyelim.
That you believe I'm nice, that I Iove you and I'II never change back.
Hoş olduğumu düşündüğünü, seni sevdiğimi ve asla geriye dönmek istemediğimi.
- I'm afraid you'll never change.
- Maalesef hiç değişmeyeceksin.
It never occurs to you that things could change... and the worst is always yet to come.
Risk korkutucu, başarı inanılmaz.
You can never change anyone.
Asla kimseyi değiştiremezsin.
In that case, Paris can never change for you, Doctor.
Bu durumda Paris sizin için asla değişmez, Doktor Bey.
You didn't change, I just never knew you.
Sen değişmedin. Ben seni tanıyamamışım.
And you will never change.
Ve hiç değişmeyeceksin.
I'm never going to change the way I feel about you.
Senin için hissetiklerimi değiştirmek zor.
Felix, you'll never change.
Felix, sen asla değişmeyeceksin.
You'll never change.
Hep aynısın.
My dear Baroness, you will never change.
Güpe gündüz bu delilik. Sevgili Barones, hiç değişmeyeceksiniz.
I have to change. But, Max, you never make such a fuss!
Max, hiç böyle titiz davranmazdın!
You'll never change.
Asla şansın olmayacak.
Mother, you will never change.
Anne, sen hiç değişmeyeceksin.
You must never regret what you cannot help or cannot change.
Elinde olmayan ya da değiştiremeyeceğin şey için asla üzülmemelisin.
You'll never change.
Asla değişmeyeceksin.
I'm sure you're wrong, you'll never change the peasants or cheat them.
Yanıldığına eminim,, köylüleri değiştiremezsin ve aldatamazsın.
I trapped you in my heart the very first day I saw you, and I've never let you change.
Seni ilk gördüğüm zaman kalbime işledim ve bu hiç bir zaman değişmedi.
I agree with you, but Suffering Sam over there will never change his mind.
Seninle aynı fikirdeyim. Ama orda acı çeken Sam asla fikrini değiştirmez.
You'll never change.
- Bunu değiştiremezsin.
But, whatever you do, never change.
- Ne yaparsanız yapın bu asla değişmez.
You'll never change, Willi.
Sen asla değişmeyeceksin Willi.
You just talk and talk and give me change of 5 crowns - - I'd never given you.
Konuşup konuşup bana 5 kron para üstü verdin hiç ödeme yapmadığım halde.
- You're never gonna change.
Öyle. - Asla değişmeyeceksin.
Because you never, never change.
- Neden? Çünkü asla değişmiyorsun.
You never ever change!
Asla değişmeyeceksin!
And never ask for the change, if a gentleman he knows introduces you.
Tanıdığı biri seni tanıştırırsa, asla para almaz.
And you'll never change.
Ve asla değişmeyeceksin.
Mr. Bizot, you'll never change.
Bay Bizot, hiç değişmeyeceksiniz.
- You'll never change.
- Sen asla değişmeyecek misin.
Well, I'm afraid you'll never change our Rosa into a Gloria Swanson.
Korkarım asla Rosa'mızdan Gloria Swanson'a dönüşmeyeceksin.
You know, some things never change.
Bilirsin, bazı şeyler hiç değişmez.
Without you, I can never change.
Sensiz, Asla değişemem.
You'll never change, will you?
- Asla değişmeyeceksin değil mi?
You'll never change.
Hiç değişmeyeceksin.
Now you have to change those clothes, his highness never receives women dressed in european fashion.
Şimdi giysilerini değiştirmen gerekiyor. Hazretleri Avrupai giyinen kadınları asla kabul etmez.
You never change, do you Shawn?
Hiç değişmeyeceksin, Shawn.
You'll never change.
Ortalık senin yüzünden karıştı.
No, father they will never change and I beg of you, Madam, to believe me.
Hayır baba, duygularımın değişmesi mümkün değil. Hanımefendinin buna inanmamasını diliyorum.
You'll never change, Milena.
Düşünmek mi? Asla değişmeyeceksin, Milena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]