Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ Y ] / You never told me

You never told me перевод на турецкий

2,201 параллельный перевод
You never told me your dream.
Bana hayalini hiç söylemedin.
That's why you never told me about this type of operation.
İşte bu yüzden bana hiç bu ameliyattan bahsetmedim.
You never told me about thus to be an old lady.
Şu yaşlı kadın olma hikâyeni daha anlatmadın.
Mala, you never told me.. .. that your mother is against love marriage.
Mala, annenin aşk evliliği yapacağını bana hiç söylemedin.
Wait, wait, B, you never told me how you're gonna pose as J.C. Trilby.
Dur, dur B, nasıl JC Trilby rolü yapacağını söylemedin.
You never told me about that.
Bunu bana hiç söylememiştin.
locked up. there's one thing you never told me.
İkisi de hapsi boyladı. Aklıma takılan bir şey var Doktor, bana söylemediğin tek bir şey.
You never told me you were a samurai.
Bana bir samuray olduğunu hiç söylememiştin.
So you never told me what happened to your face.
Öyleyse hiç Yüzüne ne oldu.
- I can't believe you never told me.
- Ben hiçbir zaman bana inanamıyorum.
Yash, you never told me that you have a younger brother.
Yash, bana küçük kardeşin olduğunu hiç söylemedin.
You never told me that bit, Nicky.
Bana bundan hiç bahsetmemiştin, Nicky.
I was thinking you two are the closest thing I have to family now. You never told me that. I know.
Biliyorum.
You never told me anything about yourself.
Sen kendinden hiç bahsetmedin.
You never told me that.
- Bunu söylememiştin.
You knew and you never told me!
Biliyordun ve bana söylemedin.
- But you never told me your name.
Ama adınızı söylemediniz.
... that you have a daughter that you never told me about?
Bana hiç bahsetmediğin bir kızının olması.
You never told me she was into baseball.
Rachel'ın beyzbolla ilgilendiğinden bahsetmemiştin.
You never told me about any women.
Kadınlarla olan hikâyelerinden bana hiç bahsetmemiştin.
You never told me they ’ re still alive, Alice.
Bana hayatta olduklarını söylemedin hiç, Alice.
- You never told me your name.
- Bana adını söylemedin.
So you never told me where you're from.
Nereli olduğunu söylemedin.
You never told me that.
Bana bundan hiç bahsetmemiştin.
- You never told me that.
- Bana bundan bahsetmemiştin.
I was a virgin, and you never told me he was your boyfriend.
Ozaman bakireydim ve sen bana onun erkek arkadaşın olduğunu söylemedin.
You know, you never told me what was in this box.
Bana bu kutuda ne olduğunu söylemedin.
You never told me he's such a great singer.
Bana harika şarkı söylediğinden hiç bahsetmemiştin.
You never told me that.
Bunu bana hiç anlatmamıştın.
You never told me about your disease?
Sen sakladın mı bu hastalığı benden?
Mommy? You never told me the end of the tale.
Anne masalın sonunu hiç bana anlatmadın.
Cause you never told me, that you were like a legitimate actor.
Çünkü bana hiç ciddi ciddi bir oyuncu olduğunu...
I never stopped loving you, even though my sister told me you were dead.
Kardeşim öldüğünü söylediği halde seni sevmekten asla vazgeçmedim.
He never even told me he liked me, so it's a little tough for me to digest when you're telling me he said the whole future was riding on me and he's passing it down.
O yüzden, geleceğin benim omuzlarımda olduğunu başkalarına söylediğine inanmak zor.
Tonight before I met you, my sister told me something at dinner that deep down I imagined but never had the courage to ask.
Bu gece seninle tanışmadan önce, kız kardeşim bana hep aklımı kurcalayan fakat... sormaya hiç cesaret edemediğim bir şey söyledi.
You know, Graves never told me you were such a pain in the ass.
Biliyor musun, Graves bu kadar baş belası olduğunu söylememişti.
If I told her that I needed money for you to better yourself, she would never give it to me.
Ona kendini geliştirmek için ihtiyacın olduğunu söyleseydim asla vermezdi.
Because you told me yourself your man would never talk, and if that's true, then... nobody outside of your inner circle can point the finger at you.
- Çünkü adamının konuşmayacağını sen kendin söyledin. Eğer bu doğruysa teşkilatından kimse, seni ispiyonlamayacaktır.
I never told you this, but I never actually wanted you to succeed,'cause part of me,
Bunu sana hiç söylemedim ama aslında asla başarılı olmanı istemedim.
Remember? I told you, buddy. My higher-ups never tell me much.
Bak, sana söyledim dostum, üstlerim bana fazla anlatmazlar.
My doctors told me that never happened. You -
Doktorlarım böyle bir şeyin olmadığını söylediler.
You told me i never went to that town!
O kasabaya hiç gitmediğimi söylemiştiniz!
You - - You told me i-I was never a part of the seven!
Yedilinin bir parçası olmadığımı söylemiştiniz.
- You never even told me we've got a kid out there.
Bir kızımız olduğunu bile söylemedin.
- You never even told me I've got a kid out there.
- Bir çocuğumuzun olduğunu söylemedin bile.
You never even told me I've got a kid out there. Why would I?
Bir kızımız olduğunu bile söylemedin.
Junior mentioned you. But he never told me what you look like.
Küçük Tony senden bahsetmişti ama güzelliğini anlatmamıştı.
Actually, we were just talking about how you told cole That I said he couldn't get back into study group, But you never asked me that.
Aslında biz de, senin bana hiç sormadığın ve Cole'un çalışma grubuna giremeyeceği şeklinde yanıtladığım kısmı Cole'a nasıl da anlattığını konuşuyorduk.
You never even told me I've got a kid out there!
- Kızımız olduğunu bile söylemedin!
Because frankly I never completely trusted what any of you told me.
Çünkü açıkçası bana söylediğin hiçbir şeye tamamı ile inanamadım.
I never told you because I knew you'd lecture me.
Bana böyle nutuk çekeceğini bildiğim için sana hiç söylememiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]