English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя рука

Твоя рука Çeviri Portekizce

339 parallel translation
Где твоя рука? ..
Onde está a tua mão?
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Nunca houve um dia, nem uma hora em que não sentia a sua mão na minha.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Quando levantares a mão, ainda tens espaço para libertar o coldre.
Где твоя рука?
Onde está a tua mão?
Как твоя рука?
Como estás do braço?
Как твоя рука?
Como está o seu braço?
Твоя рука!
Olhai para a vossa mão!
Твоя рука словно продолжение моей.
- Renzo, ajuda-me. Vamos embora para longe, para Roma, para Nápoles...
Как твоя рука?
Como está a sua mão?
- Я говорю, как твоя рука.
- Eu perguntei, como vai a sua mão!
Ты знаешь, что это? Твоя рука.
A tua mão.
Твоя рука покоилась на скамье.
Tinhas uma mão pousada no banco.
Твоя рука!
- Que é isso? o teu braço, olha!
Твоя рука так двигается?
- O teu braço mexe assim?
Эй, твоя рука. Она снова дернулась.
O teu braço mexeu outra vez.
Если твоя рука дрогнет, то это будет значить, что ты стал стар и немощен.
A tua mão só escorregaria se te tivesses tornado velho e fraco.
— Как твоя рука?
Oh, está muito melhor agora.
Синдзи-кун, успокойся! Это не твоя рука!
Acalma-te, não é o teu braço!
Твоя рука.
A sua mão.
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Richie, como está a tua mão?" Dói que se farta, Seth, obrigado por perguntares.
Как твоя рука?
A tua mão?
- Как твоя рука?
- Como está o teu braço?
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
A tua fica porque a enfias como um animal.
Ты - это твоя рука или нога?
És o teu braço ou a tua perna?
- Как твоя рука?
Como está o braço?
- Пусть твоя рука отдохнёт.
- Descansa, vá lá.
- Как твоя рука?
Como está a tua mão?
- А куда твоя рука направляется?
- E a tua mão?
Погоди-ка, это твоя рука,
Oh, espera, é a tua mão
- Твоя рука.
- Sua mão.
# Это твоя рука
Esta mão é a tua mão
# Постой, это твоя рука # нет, это все-таки моя рука.
Oh, espera, é a tua mão Não, espera, é a minha mão
- Как твоя рука? - Нормально.
- Como está o braço?
- Как твоя рука?
- Como está a tua mão?
- Твоя рука не в порядке.
- Não está nada bem.
Твоя рука должна быть легкой, как птичка на ветке.
A tua mão deve ser leve como uma ave num ramo.
Твоя рука отгоняла демонов с моего лица.
Era a tua mão que, na minha testa, repelia os demónios.
Где твоя рука? Так.
Onde tens a mão?
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Minhas mãos estão da cor das tuas... mas eu tenho vergonha de ter um coração tão branco.
Адъютант, адъютант, где твоя правая рука?
Ajudante, ajudante, o que tem na sua mão?
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Minha mão direita... tantas vezes apertada pelas suas mãos!
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган... "... Терезы Макнейл, дабы не смел он больше держать пленницей ту...
Que a Tua poderosa mão o retire da Tua serva Regan MacNeil, para que não mais a possa manter cativa, que a Ti aprouve fazer à Tua imagem.
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
- Ficarei! Desobedeces-me?
Вот твоя рука.
Toma o teu braço.
Твоя рука...
A tua mão.
Как твоя рука?
Como vai o braço do "bowling"?
Вот твоя боль. Вот твоя обожжённая рука. Вот оно.
Esta é a tua dor, a tua mão queimada.
- Твоя рука.
- A tua mão.
Эта рука твоя,
Esta mão é a tua mão
Это же твоя раненая рука, не так ли?
É a mão que usas para bater á punheta, não é?
- Как твоя рука?
Tem coragem, não acha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]