English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He's like you

He's like you translate Russian

2,795 parallel translation
It's like he's more secretive, you know?
Он стал более скрытным, знаешь?
Tracy, she wanted to follow up, make sure he was OK, but you know what it's like, you don't want to let go.
Трейси хотела довести это до конца, проследить, чтобы ему было хорошо, вы ведь знаете, как бывает, когда не хочется пускать что-то на самотёк.
Hey, if he doesn't like you, then he's the idiot, okay?
Если ты ему не нравишься, тогда он идиот, хорошо?
Well, I'm sure he's a very skilled physician, But, come on, you gotta admit, He does sort of look like a seagull.
Уверен, он опытный терапевт, но вы должны признать, он и впрямь похож на чайку.
He's just like you.
Он такой же, как ты.
My friend just kidnapped a G.R.U. agent in Cuba, and you're going to help make it look like he's been getting payoffs.
Мой друг только что похитил агента ГРУ на Кубе, и ты поможешь нам сделать так, чтобы выглядело, будто ему платили со стороны.
It's like he's waiting for something, you know, like, a message or a signal of some kind.
Будто он ждет чего-то, ну знаешь, как сообщение или какой-то сигнал.
It's like I said to the guy in the hospital, who I thought was you before he turned out not to be you, if there was any way I could save your wife, I would.
- Это правда. Как я сказал тому парню в больнице, которого считал вами, перед тем, как оказалось, что это не вы, если есть какой-то способ спасти вашу жену, я ее спасу.
He's like, "Don't you wanna keep trying?"
Он такой : "Ты не хочешь попробовать еще разок?"
If I try to leave... you see what he's like.
Если я попробую уйти... вы видите, какой он.
I think it's very rude for you to talk about him like he's not here.
Я думаю, с твоей стороны очень грубо говорить о нём так, словно его здесь нет.
Maybe he's resting on his laurels, after he made you and the Feds look like a bunch of chumps.
Может, он почивает на лаврах, после того как выставил вас и федералов кучкой идиотов.
OK, well, if the guy you keep seeing is Roman's friend, then he sure doesn't like being photographed.
Что ж, если парень, за которым вы наблюдаете, друг Романа, тогда он точно не любит, когда его фотографируют.
Told you, I could tell from the look on his face he's happy, and not in a way I like him to be happy.
Я говорил тебе, я по его лицу мог прочесть, что он очень счастлив, это не то, как я хотел, что бы он был счастлив
I don't really like the whole Obi-Wan thing he's got going on, you know.
Мне не очень нравится все эти Оби-Ванские штучки, которыми он занимается, понимаешь.
But I will love him like he was my own if that's what you want.
Но я буду любить его, как своего, если это то, чего ты хочешь.
You think he'd like to talk to her about how good he's doing
Думаешь, он захочет поговорить с ней о своих успехах
What, you mean, apart from the fact that he's, like, super old?
Если не учитывать то, что он очень старый?
- Like kill Lane when he refused to help you steal Willa's cattle.
- Например, убьете Лейна, когда он отказался помочь украсть скот Уиллы.
So your son's a Marine like you were and he's taken and we know there's a plan.
Итак, твой сын служит в ВМС, как когда-то служил ты сам, и он в заложниках, и мы знаем, чем это закончится.
Then, all of a sudden, he's like, "you know what, man?" " Forget about the deck. You want to make some real money you help me deal with her.
Хочешь заработать настоящих денег, помоги мне разобраться с ней ".
And I'm telling you that guy's got dead eyes, shark eyes almost like he ain't even human, you know?
И я говорю у него были глаза как у мертвеца, как у акулы, как-будто он и не человек вовсе, понятно?
You know, he's kind of appears - and disappears like a phantom... - [Vic] Moretti.
- Знаешь, но он появляется и исчезает как призрак.
Well, yeah, that's-that's pretty awesome, but I feel like he would've shot you from a mile away.
- Да, очень даже круто но по-моему, он мог пристрелить тебя ещё за километр.
He-he's not, he's a pop culture figure like the Kardashians, you know? Hmm.
Он просто культурное поп-явление, как семья Кардашьянов.
You all act like no one has ever given a drunk what he's asked for.
Вы все ведете себя так, словно я никому не наливала, когда вы просили.
Ladies, Will's not technically a bachelor, but he would like to help raise money for pet adoption, so if you'd like to take him out to a friendly little dinner... $ 50!
Дамы, технически Уилл не холостяк, но он изъявил желание помочь собрать деньги для бездомных животных, так что если вы хотите провести с ним дружеский вечер... 50 долларов.
Does he look like he's bluffing to you?
Думаешь, он притворяется?
He showed them to me, and there's like over 10 of them, and he doesn't want to tell you because...
Он показал их мне, их было около десяти, и он не хотел рассказывать вам, потому что...
So if you're out, then he's available, like, for me.
Поэтому, если ты находишься вне его, значит он свободен для меня
Uh, can you not look at my Dad like he's made out of hotdogs?
Перестань смотреть на моего папу, как будто он из хот-догов сделан. – Юная леди...
He's charming, sexy, confident, incredibly hot, but let's be honest, he's a bad boy, right, like you, and right now, I only need good in my life, not someone who's... tragically wounded and damaged
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
It's about what he's going to do when we're done here, which is whatever I want him to, just like you.
А в том, что собирается сделать когда мы тут закончим, он сделает все что я захочу, как и ты.
You make it sound like he's some out-of-control killer.
Ты так говоришь, как будто он вышедший из под контроля убийца.
Making you feel like he's some kind of guardian angel.
Заставить почувствовать, что он как ангел-хранитель.
Mr Donovan's not here but he should be back momentarily if you'd like to sit.
Мистера Донована нет, но он должен скоро быть, поэтому если вы хотите присесть.
He's got my vouch like I told you.
Как я и говорил, могу за него поручиться.
You're right, he's not like me.
Ты права, он не как я.
Mr Wickham, I'd like to bring your attention to the argument between Captain Denny and yourself at the King's Arms, before you left for the ball. What exactly happened between you? As I have said, he didn't like my plan regarding my wife.
я бы хотел обратить ваше внимание на спор между капитаном Денни и вами как вы отправились на бал. ему не понравился мой план касательно жены.
According to the D.A.'s office, you handled his post-trial appeals, and I'd like to know where he is.
Согласно офису окружного прокура, ты занимался его апелляциями, и я бы хотел знать, где он сейчас.
No, but if you take into account that when a retiring cop says he didn't feel a personal connection with the PC, it's kind of like an assembly line worker saying he didn't feel a personal connection with the company's president.
Нет, но прими во внимание, что когда коп в отставке говорит, что он не чувствует личной связи с комиссаром, то это звучит, как если бы работяга с конвейера сказал, что не чувствует личной связи с президентом компании.
You know, you sound like that dad who thinks he's cool, but isn't.
Ты говоришь прямо как мой отец который думал что он был крут, но он не был
I'm sorry to call you like this, but T.J. is here, and he's talking crazy.
Прости, что звоню тебе. но Ти Джей здесь и он несет полную чушь.
You treat him like a child, dad, and that's why he behaves that way.
Ты обращаешься с ним как с ребёнком и поэтому он так себя ведет
It's like he was trying to say, you're not gonna find her in time.
Вроде как пытался сказать : "Ты не успеешь найти её".
He's like Bob Hope, you know what I mean?
Словно Боб Хоуп, вы меня понимаете?
I'm sorry. It's just that you look so much like he did back when... when I met him.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Once he knows he's got you, it's like practically giving him permission to ignore you.
Однажды он тебя завоевал, и это как бы дает ему право больше об этом не беспокоиться.
You see, his parents found out that he's... not interested in people like me, and they kicked him out.
Видишь ли, его родители узнали, что он... не интересуется такими, как я, и они выгнали его.
You show a man a bit of maternal affection and he's all over you like a cheap suit.
Проявишь к мужчине немного материнской любви, так он сразу и ножки свесит...
He, a businessman, was so out of mind that he lost a chance to make such an important decision. Now that he met you, rather than trying to hide his own mistress, shouldn't he ask you to relay things like, he's sorry, or he's ashamed to his son?
что потерял шанс принять такое важное решение. что он сожалеет или ему стыдно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]