English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your home

Your home translate Russian

8,459 parallel translation
... you are required to stay in your home.
Внимание! Выходить из дома запрещается.
You are required to stay in your home.
Выходить из дома запрещается...
This is your home, this is your land too.
Это ваш дом, это ваша земля, тоже.
From your car to your home, we're here for you, providing quality state-required coverage for over 30 years.
От вашего автомобиля и до вашего дома - мы здесь для вас. Предоставляем качественное обслуживание на протяжении более 30 лет.
It's not far from your home.
Это не так далеко от твоего дома
" Thank you for letting me stay in your home.
" Спасибо, что разрешили пожить у вас.
This isn't your home anymore.
Это больше не твой дом.
Where is your home?
А где твой дом?
# And you may find yourself not at home in your home #
# И вы можете найти себе не дома в свой дом.
I was hoping to have a word with you about the... disturbance at your home last week.
Я хотел бы поговорить с вами о... Это случилось дома, на прошлой неделе.
Sean is not haunting your home.
Шон не бродит по дому.
Jakob, I've had dinner in your home...
Якоб, я ужинал в твоём доме...
No, it was your home.
Это был твой дом.
Your home's waiting for you.
Твой дом тебя ждёт.
But don't worry, no one came near your home.
Но не бойся, к нему никто не подходил.
I'm sorry for not respecting the way you guys do things in your home.
Простите, что я не соблюдал порядки вашего дома.
We have a warrant to search your home!
Это полиция Нового Орлеана!
This can be your home.
Это может стать твоим домом.
Each of you is gonna build a covert communications network in your home city.
Вы должны создать закрытую сеть связи в вашем городе.
Oh, I had a little left about how charming your home is.
Я лишь выразила восхщение вашим домом.
Can I come to your home?
Можно пойти к тебе домой?
In your last days in the nursing home, you'll think of me and giggle.
Доживая последние деньки в доме престарелых, вы вспомните обо мне и хихикнете в кулачок.
You ain't been comin'home from work, but time enough to change your clothes and run out.
Ты приходишь домой, переодеваешься и снова уходишь.
And right now, your daddy's scared'cause we sitting out here on the porch and ain't got no home.
Сейчас твой папа боится, потому что сидит на крыльце, а дома у него нет.
Is your mama home?
Твоя мама дома?
Just so you know, if you do the My Left Foot thing, I will drive home and leave you stuck here with all your ex-girlfriends.
К твоему сведению, если опять начнёшь кривляться, я уеду домой, а ты застрянешь здесь со всеми своими бывшими.
You stand there with your mouth hangin'open, and pointing', and I'll slide into home base.
Ты будешь стоять там с раскрытым ртом, а я проскользну в нужное место.
Wait till your father comes home!
Я ненавижу тебя! Подожди вот вернётся твой отец!
So leave your kiddies at home and get ready for a wild night, because we, too, will bring someone back from the dead.
Оставьте детей дома и готовьтесь повеселиться, потому что мы тоже собираемся кое-кого воскресить.
I said, did you leave your bombs at home, Mustafa?
- Что ты бомбу дома забыл, да, Мустафа?
Doesn't look like your grandmother's home yet.
Не похоже, что твоя бабушка уже дома.
These must be those home movies that your mother used to send when I first moved away.
Это должно быть, те домашние видео, которые твоя мама отправила мне, когда я ушел.
If you get your head turned by a few gorillas in warm-up pads here at home, how are you gonna hold up in Michigan?
Если тебя здесь может отвлечь группка горилл в щитках и накладках, как ты собираешься держаться в Мичигане?
I carried your books home from school?
Я помогал тебе донести учебники.
Stay at home with your ma and da watching day-time telly, getting wasted?
Останешься дома с мамой, папой смотреть телевизор каждый день и напиваться?
And because she put her trust and hope in you, command that she be carried safely home to heaven and come to enjoy your eternal reward.
Она возлагала на тебя веру свою и надежду.. и потому достойна обрести новый дом на небесах... и с восторгом принять от тебя дар вечности.
Hey, make sure you tell him that you weren't home when he came by and that your Indian friend gave you the message the moment you stepped through the door.
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
Why did you stop here? Not going home... to your family?
Почему ты тут встал и не идёшь домой к своей семье?
Are your parents home?
Твои родители дома?
Your dad told you to go home.
Отец сказал тебе ехать домой.
You were claiming that your husband was at home on the night of the killing.
Вы же утверждали, что ваш муж в день убийства Алёны был дома.
You'll have tea at home. With your wife.
Дома попьёшь, с женой.
Go home and write and your closing argument.
Иди домой, пиши заключительную речь.
Time to go home in your fun car.
Пора ехать домой в красивой машине.
Soon as you leave here, the first call you make is to a funeral home to pick out a casket for your wife.
первый звонок от вас - заказать гроб для жены.
Put the gun down and go home to your wife.
к жене.
You're not gonna pass through the restricted zone on your way home, "bosmain."
Ты не пройдешь ни одной пограничной зоны на пути домой, бОсман.
We'll bring your Lionel Polanski home, if he's out there.
Если ЛаионЭль ПолАнски там, мы вернём его домой.
When you do, you will know your way home.
И когда это случится, ты найдешь путь домой.
Is your longing for home worth the murder of a prince and The King?
Твоя тоска по дому стоит убийства принца и короля?
But you have to go home. Your mom is running late.
Но тебе нужно домой, а мама задерживается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]