English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю мне пора

Думаю мне пора translate English

324 parallel translation
Ну, думаю мне пора переодеваться, если я собираюсь вовремя попасть к декану.
Well, i guess i better get changed if i'm going to get to the dean's on time.
- Думаю мне пора
- I think I'll get down now.
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
I think I should get out of here,'cause I think I'm imposing.
Думаю мне пора домой.
Think I'll go home now.
Мистер Роббинс, я думаю мне пора угостить Вас выпивкой.
Mr Robbins, it's time I bought you a drink.
Я думаю мне пора, мы достаточно насмотрелись.
I think I ´ ll be off, we ´ ve seen enough.
- Милый... думаю мне пора идти.
I think I should go. - I know.
Я... действительно думаю мне пора...
Wow, that martini. I... really think I have to...
Я думаю, что мне уже пора идти.
Well, I suppose I might as well be on my way.
Я думаю, мне уже пора идти.
I think I'll be going now.
Я думаю, что мне уже пора...
I think I better go home now.
Я думаю, мне пора готовиться к обеду.
Well, I think I'll go get ready for dinner.
Ну, думаю, мне пора.
Well, I guess I'll have to run along.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Думаю, мне пора.
I think i'd better be going.
Я думаю, что мне пора.
I think I should be going.
Ну... думаю, мне пора.
Yes, the water makes the whiskey fit to drink.
- Уже? - Думаю, мне пора.
Take good care of her.
Думаю, мне пора идти.
And I think I'd better get going.
Думаю, мне пора в больницу, а тебе назад к опасности.
I guess it's off to the hospital for me and back to danger for you.
Спасибо. Думаю, мне пора вставать.
Thanks, I suppose it's time I was getting up.
Думаю, мне пора
I should probably leave as well.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
- It is now 11 : 00. Counselor Desgrez'delaying tactics have gone on long enough. It is time, I think, to...
Я думаю, что мне тоже пора.
Well I think that I'd better get some kip too.
Думаю, мне пора.
I think I ought to leave now.
Так что я думаю, что мне пора принять предложение моего отца и поселиться в той солнечной маленькой комнатке, куда прекрасно поместятся все мои вещи, как говорит всем известная Фрида.
AND STAY IN THAT SUNNY LITTLE ROOM WHERE ALL MY THINGS WILL FIT JUST PERFECT AS THE FAMOUS FRIEDA SAYS.
Я думаю что мне пора навести справки, тоже.
I think I'm starting to get more of the references, too.
Думаю, мне пора домой.
I think I better head back.
Я думаю, мне пора.
I think it is about that time.
Думаю, мне пора идти.
Perhaps it's time for me to leave.
- Думаю, мне пора.
- I think I should go now.
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой.
But now I think I'll head home.
думаю, мне уже пора.
i guess i'll go now.
Думаю, мне пора.
I guess I'd better get.
Думаю, босс, мне уже пора домой.
I've got to get home, Chief.
Думаю, что мне уже пора...
I guess I'd better be on my way.
А теперь, я думаю, мне пора идти.
And now, i think it is time for me to go.
- Думаю, мне пора идти.
- I think I'll be on me way.
Я думаю, мне пора обратно на мостик, но вы продолжайте.
I think I'm due back at Ops, but go on.
Ну, думаю, мне пора идти.
Well, I'd better be going.
Думаю, мне пора домой.
I think it will rain.
Думаю, мне пора идти.
So I guess I better get going.
Думаю, мне пора с этим смириться.
I guess I'd better get used to the idea he's not going to.
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Well, I gotta start saving up for Ross'birthday.
Ну, думаю, мне уже пора.
Well, I guess I'll be going now.
Думаю, мне пора собирать вещи.
No, I'm looking for someone called Simon.
Ну, я, хм... думаю, мне пора возвращаться в лазарет.
Well, I should be getting back to the infirmary.
Думаю, и мне пора на боковую.
Fine by me. I think I'll turn in too.
- Думаю, мне пора домой.
- I think I should go home now.
И думаю, мне пора заканчивать после этого сезона.
We had a good run. I just think that it's time for me... ... to get out after this season.
Думаю, мне пора убираться к чёрту, дать дорогу новому.
I guess it's time for me to get the hell out of the way, bring in the new.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]