English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я в отъезде

Пока я в отъезде translate English

78 parallel translation
Я подумал, что мы можем договориться,... и что нам обоим можно, пока я в отъезде, встречаться с другими, понимаешь?
I thought maybe, before I leave, we could agree that seeing other people while I'm away can't possibly hurt, you know?
Я решил, что оставлю машину тебе, пока я в отъезде.
And I've decided that I'm gonna let you take care of my car for me while I'm away.
Кичи-сан, Я решила одеть твоё кимоно пока я в отъезде.
kichi-san, I've decided to wear your kimono while I'm gone.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
I wondered... if you would take her while I'm gone.
Когда я искала, кто организует здесь развлечения, пока я в отъезде.
Just when I was looking for somebody to handle the guest entertainment while I'm away.
Все изменилось, пока я в отъезде.
Things have changed while I've been away.
Присмотришь за ней, пока я в отъезде?
Will you take care of this cup while I'm away?
Да, и теперь, пока я в отъезде, в вашем с Беном распоряжении вся квартира.
YEAH. AND NOW THAT I AM GONE, YOU AND BEN WILL HAVE THE PLACE ALL TO YOURSELVES,
В общем, я думал о том, что пока я в отъезде, ты порулишь магазином пластинок.
Anyway, what I was thinking is, while I'm gone, you could run the record store.
Я плачу Эйприл 50 баксов, чтобы та присматривала за домом, пока я в отъезде.
I'm paying April 50 bucks to watch my house while I'm away.
- пока я в отъезде?
- for me while I'm gone?
держитесь подальше. пока я в отъезде.
I said stay out of there. I'm looking for somebody, help me keep the place in order, look after things while I'm away.
Присмотри пожалуйста за Элли и детьми, пока я в отъезде?
Would you mind looking in on Ellie and the children While I'm away?
А Мелани заменит меня, пока я в отъезде.
Mélanie will replace me while I'm gone.
Отныне, если получите от меня что-либо, пока я в отъезде...
Now if you receive any communication from me while I'm away...
Я попытаюсь его уговорить пока мы будем в отъезде.
I'll try to change his mind while we're away.
Ты остаешься здесь за главного, на время, пока я буду в отъезде.
You're going to be head man around here while I'm gone.
Она решила съездить в Париж, пока я буду в отъезде
She thought she might go to Paris for a while, as long as I was going to be away.
Я его заменяю, пока он в отъезде.
I'm standing in for him while he's away.
Ты найдёшь массу дел, пока я буду в отъезде.
You'll have lots to do while I'm gone.
Что ты делала, пока я был в отъезде?
- Tell me everything you did while I was away.
И он спросил, не мог бы я о ней позаботиться, пока он в отъезде.
And he asked me if I'd take care of her while he's gone.
Пока он в отъезде, я решаю, кого пускать, а кого нет
While he's away, I will decide who enters and who does not.
Ты проникла в мой клан, пока я был в отъезде.
You infiltrated my clan while I was away.
Я присматриваю за ним, по просьбе друзей, пока они в отъезде.
I'm watching it for friends who went out of town.
Я живу у неё, пока мои родители в отъезде.
I'm staying at her house.
Тебе нужно кормить их, пока я буду в отъезде.
I need you to feed them while I'm gone.
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать : может, у него где-то есть другая жизнь.
When I was growing up, he was gone more than he was there. And I started thinking maybe he's got this second life somewhere else.
Станешь скучать, пока я буду в отъезде?
Won't you miss me while I'm gone?
Что-то случилось пока я был в отъезде?
Did anything happen while I was gone?
Ах, душа моя, неужели тебя уволили, пока я был в отъезде?
Oh, dear boy, you haven't been fired in my absence, have you?
Я займусь рестораном, пока ты будешь в отъезде.
I'll run the restaurant while you're on vacation.
Я слежу за домом, пока он в отъезде.
I'm gonna be housesitting while he's gone.
Я буду продолжать снимать, пока вы будете в отъезде.
I'll keep shooting and see what happens while you are away.
Боюсь, я действовал несколько импульсивно, пока был в отъезде.
I'm afraid I acted somewhat impulsively while I was gone.
Если серьезно, то я просто очень скучала по академии, пока была в отъезде.
Truth is I actually really missed this place while I was away.
А, ну, я буду присматривать за вами, пока Бонни в отъезде.
Oh, well, I'm here to help you out while Bonnie's gone.
Маргарет, я так рада, что вы можете завтракать с нами, пока Томас в отъезде.
I am so glad you can join us for breakfast, Margaret, whilst Thomas is away.
Она сказала мне, что ее бойфренд пришел и взял их пока я был в отъезде.
She told me that she had her boyfriend come and take them while I was away.
Говорят, что вы с Чаком ходили в театр, пока я был в отъезде.
People say you and Chuck went to the theater while I was gone.
Я подумала, что ничего страшного, если я останусь дома, пока родители в отъезде, но дверь закрылась, а разбить окно, чтобы попасть внутрь - не так легко, как в кино.
I got locked out and breaking a window isn't as easy as it seems in the movies. - You need stitches.
Я прокручивала это в голове снова и снова, пока мы были в отъезде.
I've been going over it and over it while we were away.
Я не ожидаю ничего от тебя... пока ты будешь в отъезде, но...
And I'm not expecting anything from you while you're gone, but...
Пока я был в отъезде, она была завоёвана Шеффилдом.
While I was away, she was won over by Sheffield.
Я не хочу, что бы ты разговаривалс с журналистами, пока Фитц в отъезде.
I do not want you speaking to journalists while Fitz is away.
Энни, можешь присмотреть за особняком, пока я буду в отъезде?
Annie, can you babysit the mansion while I'm gone for the weekend?
Я просто решил проведать жёнушку моего лучшего другана, пока он в отъезде, убедиться, что она в целости и сохранности, и так далее, понимаете?
I was just checking up on my best mate's missus while he was away, seeing she was safe and secure and all that, you know?
Пока я был в отъезде, ты стал работать в зоопарке.
- While I was away, you started at a zoo.
А пока ты будешь в отъезде, я смогу посмотреть новые серии "Во все тяжкие", а также подсчитать сколько раз бабушка говорила : "Я же тебя предупреждала".
And while you're gone I can catch up on "Breaking Bad" and count the amount of times grandma says "I told you so."
Да, я составила компанию, пока ее муж в отъезде.
Yes, just company while her husband's away.
Пока я был в отъезде... мне позвонили и предложили...
While I was away, uh, I got a phone call.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]