English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я рос

Пока я рос translate English

49 parallel translation
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать : может, у него где-то есть другая жизнь.
When I was growing up, he was gone more than he was there. And I started thinking maybe he's got this second life somewhere else.
# И все года пока я рос
# All through the years that I grew up
У меня было что-то вроде тяжелого времени, пока я рос.
I... had a bit of a rough time when I was growing up.
Мне не нужно было ничего от него, пока я рос, я не нуждаюсь в его подачках сейчас.
I didn't need anything from him growing up, and I don't need anything from him now.
Стыдно признаваться, но пока я рос, я жалел тебя и твою наивную веру в то, что наши мечты могут стать реальностью просто потому что они у нас есть.
I'm ashamed to admit that growing up I pitied you and what I thought was your naive belief that our dreams could come true, simply by virtue of having them.
"У меня не было друзей, пока я рос, поэтому всё, что я делал, так это смотрел телевизор, и вот почему сейчас я могу делать однообразные попсовые сравнения, которые никто кроме меня не понимает".
"So All I Did Was Watch TV by Myself, " Which Is Why I Can Now Make Constant Pop-Culture References "Which No One Understands but Me."
Они все флиртуют. Все время, пока я рос, он всегда...
The whole time I was growing up, he was always...
Пока я рос, мне все это говорили.
Growing up with my family, I mean, that's what they told me.
Пока я рос, мне приходилось с ними жить временами.
I had to live with them sometimes growing up.
Пока я рос, мой отец переходил с одной работы на другую, потому что он всегда пил.
When I was growing up, my father went from job to job because he was always drinking.
Слушай, ты же знаешь, что пока я рос, из-за родителей я всегда чувствовал безумное давление.
Look, you know how my parents made me feel growing up, with the crazy pressure.
Пока я рос, мама всегда была очень...
Just growing up, my mother was always very...
У меня поэтому не было друзей, пока я рос?
Is that why I didn't have any friends growing up?
Пока я рос, у меня не было ни братьев, ни собак, ни отцов, так что... Сэм фактически заменил мне их всех.
When I was growing up, I didn't have any brothers, or dogs, or fathers, so Sam is like all of those at the same time.
Каждое лето, пока я рос, вся моя семья ездила в маленькую деревню в Бриттани.
Every summer growing up my whole family used to go to this little village in Brittany.
Все время, пока я рос, я видел в нем величайшего человека Франции.
All the time I was growing up, I saw him as the greatest man in France.
Пока я рос, маме приходилось работать не нескольких работах чтобы просто горел свет, и у нее не было времени помочь мне научиться читать.
Growing up, my mom had to work multiple jobs just to keep the lights on, and there wasn't a lot of spare time to help me learn how to read.
За всю свою жизнь, пока я рос в этом доме... никакого кабельного.
In my whole life, growing up in that house- - no cable.
ПРИЮТ ДЛЯ СОБАК Пока я рос, я видел всё чаще и чаще, как моих маленьких товарищей забирали в новые семьи.
As I grew up, I saw more and more'colleagues be adopted by new families.
Это был как ритуал, пока я рос.
It was a kind of a ritual we had when I was growing up.
Мать говорила со мной на нем дома, пока я рос.
My mother spoke it in the house, growing up.
У меня не было этого пока я рос, и хочу, чтобы у Лео это было знаешь почему?
I didn't have that growing up, and I'd like Leo to have it, because, you know what?
Это должно сделать меня счастливым, но.. пока я рос, ты отталкивал меня Раз за разом, снова
It should make me happy, but... growing up, you just kept pushing me away over and over again.
Чтобы меня изменить, тебе следовало быть рядом, пока я рос.
If you wanted to change me, you should have been there when I was growing up.
Капитан, Агент Картер... они были моими героями, пока я рос.
Cap, Agent Carter... they were my heroes growing up.
И, скорее всего, это застряло в моей голове, пока я рос.
Well, it must have stuck with me, because, when I grew up,
Моя мама умерла, когда я был ребёнком, и её альбомы – это всё, что у меня было, пока я рос.
My mother died when I was a kid and her albums are all I really had of her growing up, so...
Как ты мог догадаться, крякающие звуки были весьма популярны в моей семье, пока я рос.
Yes, as you can imagine, quack-quack noises were very popular in my family when I was growing up.
"Почему я вас так боялся, пока рос?"
"Why was I so afraid of you people when I was growing up?"
Но... в частности, я даже не знал о существовании геев, очень долгое время, пока рос.
But for a long time, I knew même that it did.
Я имею в виду, я слышал рассказы о нем, пока рос.
I mean, I heard stories about him, growing up.
Я никогда не ел бекона пока рос.
I never had bacon when I was growing up.
Я рос в Ньясаленде, теперь Малави, пока мне не исполнилось семь лет.
But they were reluctant to relinquish the circles so they invented epicycles, little circles on the rim of the big circle. Like a roundabout of roundabouts.
Позволь дать тебе напоследок совет который я слышал много раз пока рос.
Let me give you one last piece of advice That I heard growing up a lot.
Я... беспокоился за тебя, пока ты рос.
I, um... Worried about you growing up.
Я знаю, это может прозвучать глупо, но я не всегда чувствовал себя хорошо, пока рос, и имея отца-знаменитость, я чувствовал себя особенным.
I know it may sound stupid, but I didn't always feel so great about myself growing up, and so having a celebrity dad made me feel special.
И все дерьмо что я видел, пока рос,
And all that shit I saw growing up,
Все что я слышал пока рос, как был крут KT
All I heard growing up was how awesome KT was.
Может, я недостаточно времени проводил с тобой, пока ты рос.
Maybe I didn't spend enough time with you growing up.
Всё, во что я верил, пока рос, было ложью.
Everything I grew up believing was wrong.
Всё, во что я верил, пока рос, было ложью, И я сбежал, не услышав всей истории.
Everything I grew up believing was wrong, and I ran before I got to hear the full story.
Ты знаешь, я играл в футбол пока рос.
You know, I used to play soccer growing up.
Я был не самым ответственным человеком, пока он рос, всё то время для меня, как... в тумане, как в плохом сне.
I wasn't the most responsible person while he was growing up, and that whole period, to me, was just... a blur, a bad dream.
Я совершил множество ошибок, пока ты рос, и не могу это изменить.
I made a lot of mistakes with you growing up, and I can't change that.
Я никогда особенно не слушал музыку, пока рос.
I never really listened to music, when I was growing up.
Хорошая новость, Гвен будет жить, по крайней мере, пока не родит, а затем я собираюсь забрать твоего ребёнка и позаботиться, чтобы он рос, как я, унижаемый и лишённый заботы, даже не подозревая о тебе... Участь худщяя, чем смерть для героя типа тебя.
On the bright side, Gwen will survive at least until birth, and then I'm gonna take your kid and make sure it's raised like I was, abused and neglected with no idea who you are... ha ha ha... a fate worse than death
Я чувствовал вину за то, что меня не было рядом, пока ты рос, и я старался навязать тебе отношения отца-сына.
I felt bad not being there while you were growing up, and... I was pushing this whole father-son thing.
Да, я много фильмов смотрел, пока рос.
Yeah, I watched a lot of movies growing up.
Знай, я понимаю твой гнев, но, по правде говоря, все эти годы, пока ты рос, ты об этом знал.
Now, I understand your anger but if the truth be told, all those years growing, you knew.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]