English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я жива

Пока я жива translate English

109 parallel translation
Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости.
As long as I'm alive, my children's fate won't be decided by a throw of the dice.
И я надеюсь я никогда не увижу тебя снова пока я жива!
And I hope I never set eyes on it, or you again, as long as I live!
Я никогда не обману ни сестру, ни тебя, ни кого-либо ещё на свете, пока я жива.
And this is the truth : I never cheated my sister, or you, or anyone else on earth as long as I lived.
И пока я жива, я не позволю убить моего сына.
And while I'm alive, it's not going to kill my son too.
Мне не придётся отдохнуть, пока я жива.
I can't rest unless I die.
Пока я жива, с тобой ничего не случится.
While I'm alive, you're safe.
Нет, пока я жива, Дрогида - моя... и только моя.
No, that's not what I call living. As long as I am alive, Drogheda is mine... and only mine. No.
Пока я жива, Варламу Аравидзе не лежать в земле.
As long as I live Varlam Aravidze will not rest in the ground.
Ни один волос не упадёт с его головы, пока я жива.
No one will harm him as long as I live.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
Пока я жива, никого больше.
As long as I'm alive there is no one else.
О, Генерис, ты не сможешь получить его, пока я жива
Oh, Generys, you cannot have him while I live.
Пока я жива, можете приберечь свои подзатыльники.
As long as I'm alive, you can keep your slaps to yourself.
Вы имеете в виду, пока я жива.
You mean as long as I have.
Нет, Людовик, пока я жива, те,.. ... кто способствует продвижению веры, не должны страдать.
No, Louis, so long as I live, nothing shall be done to those who spur the progress of devotion.
Пока я жива, ты другую в жены не возьмешы
No one will have you!
Пока я жива, а жить я буду долго, я буду засыпать и просыпаться с мыслью о том, как превратить твою глупую жалкую жизнь в ад.
'Cos as long as I live And I will, I will live you all I will wake up and go to sleep at night
Пока Я жива,
As long as I live,
И пока я жива, я не раскрою твой секрет.
For as long as I live, I'm never gonna reveal your secret.
И я просто хотела, чтобы ты знал,... что пока я жива, я не раскрою твой секрет.
And I just wanted you to know that, for as long as I live, I'm never going to reveal your secret.
По крайней мере пока я жива и могу запинать своими туфельками.
Not while I'm alive and kicking with my pointy shoes.
Я хочу смотреть на тебя, пока я жива.
I want to look at you until I die.
Но тебе придётся сдувать с меня пылинки, пока я жива.
But you have to be real nice to me for the whole rest of the time I'm here.
Я боюсь, что, пока я жива, никто не будет говорить обо мне так же.
I'm scared as long as I live nobody will ever talk about me like that.
Пока я жива, ты ее не увидишь!
You won't see her while I'm alive!
Вам никогда не быть королем Коста Луны, пока я жива.
You will never be the king of Costa Luna, not as long as I'm alive.
У чись, пока я жива.
Still doing it.
До тех пор, пока я жива, я не смогу простить себя.
So long as I live, I will never forgive myself.
Думаю, я должна уйти, пока я жива.
I think I should really quit while I'm ahead.
Пока я жива, мои чувства к тебе не угаснут.
As long as I live, my feelings for you will never fade.
Учись, пока я жива.
Watch and learn.
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
I don't want anything to happen to him while my mother's alive.
Пока жива, с тобой я буду,
To be sawed in two.
Пока жива, с тобой я буду.
The pain will pour out in pure tear drops,
Я не скажу вам этого, пока жива, и уж тем более не скажу, если буду мертва.
I shan't tell you while I'm alive and I certainly won't tell you when I'm dead.
Ясуко пока жива, но я не знаю насколько долго.
Yasuko is still alive, but I wonder for how long.
Я не хочу никаких операций, пока жива.
] refuse! I won't be operated on while I'm alive.
Я не могу взять эти деньги, пока она жива, а она берет их.
She's breaking my trust. I can't touch it until she's dead, and now she's breaking it to pay you.
Точно знаю, что я жива, пока не сплю.
All I know is, I'm only safe if I stay awake.
Слушайте, я до сих пор ваша дочь, и, черт возьми, вы должны быть ответственными и жить долго и счастливо, пока жива я!
Now, I am still your daughter, a-and damn it, you have a responsibility to be married happily ever after as long as I am alive!
Ха. Я и не знал, что она еще жива, пока мы на днях чуть не сбили ее на дороге.
I didn't know she was alive till we damn near knocked her down.
Я должна была бы сделать больше для неё, пока она была жива.
Something I should have done more of while she was alive.
Прости, что я не подарил тебе ничего, пока ты была жива.
I'm sorry I never bought you any clothes while you were alive
Пока я не услышу её голос, я не поверю, что она жива.
Not till I hear her voice, know she's alive.
Да, Мари-Круз жива и здорова... но я ничего не скажу... пока не выйду отсюда.
Yeah.Yeah, maricruz- - she's good, she's okay, but-but I'm not telling you anything until you get me out of here.
Я все еще жива... пока.
I'm still alive... just.
Пока я ещё жива?
- Mmm-mmm. Before I'm dead?
я никогда не была приветлива с тобой, пока была жива.
I never really did anything nice for you when I was alive.
Я не скорблю ни о чем пока нет... потому что верю есть очень хороший шанс, что Эшли может быть еще жива.
I'm not mourning anything, not yet... because I believe there's a very real chance that Ashley may still be alive.
Ну, я пока еще жива.
Well, I'm still alive.
Пока она была ещё жива, я всегда переживал, оставляя её всего на несколько часов, будет ли она ещё жива, когда я вернусь.
When she was still alive, if I was away for a few hours - I always worried if I would find her dead or alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]