English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я не решу

Пока я не решу translate English

68 parallel translation
Наши с вами отношения не изменятся до тех пор, пока я не решу выгнать вас.
There will be no change in our relations until the day I decide to throw you out.
Ты останешься там, пока я не решу обратное.
You will stay there until I direct otherwise.
Пока я не решу ее открыть.
Unless I choose to open it.
И ты в деле, пока я не решу иначе.
And you're in until I say otherwise.
Ну конечно... Можешь сидеть в этом кресле, пока я не решу, что можно ехать!
So, keep your ass on that chair till I say!
Ну, я - всё еще я, и это по-прежнему мой корабль, так что хватит разговоров, о том, что нас ожидает, пока я не решу иначе, ясно?
Well, I'm still me, and this is still my ship, so no more talk about what's going to happen until I decide otherwise, understood?
Занимаюсь работой, которая тоже планировалась как временная. Пока я не решу, чем заняться в жизни. А оказывается, делать нечего.
I work at a job, also supposed to be temporary until I figured out what I wanted to do with my life, which apparently is nothing.
Тебе также запрещается появляться в нашем пабе, до тех пор, пока я не решу иначе.
You are also barred from the Railway Arms until I decide otherwise.
Ты в моем распоряжении, пока я не решу иначе.
Your ass is mine until I say otherwise.
Вы не будите врачом этой больницы снова до тех пор, пока я не решу.
You will not be a doctor in this hospital again until I decide you are.
Нужно, чтобы ты перекрыл этот выход... И не открывал до тех пор, пока я не решу, что мы в безопасности.
I want you to close these shutters behind us... and I don't want you to open them again, until I tell you it's safe.
Будет неопознанным, пока я не решу по-другому.
And he needs to stay a John Doe until I say otherwise.
Знаю, вы ждали несколько дней.. пока я не решу, что делать дальше, но я не хотел ничего решать до тех пор, пока не разобрался в ситуации.
I know it's taken me a few days to... figure out our next move, but I don't want to do anything until I knew more about our situation.
Идите в башню, пока я не решу, что с вами делать.
Go to the watch tower... and take our guest, with you.
У них будет контроль над кораблем, до тех пор, пока я не решу что хватит.
They can have control of the ship Until I decide they can't.
Вы остаетесь в Бербэнке, пока я не решу, что с вами делать.
You'll stay in Burbank until I know what to do with you.
А потом вы двое... останетесь в постоянном карантине, пока я не решу... что с вами делать.
As for the two of you, you'll be placed in quarantine indefinitely, until I decide what to do with you.
Ты отправляешься обратно в ящик, пока я не решу, что с тобой делать.
You're going back in that box while I work out what to do with you.
Держите их под замком, пока я не решу, что делать.
And lock down until I can figure out what to do.
Ну либо ждать, пока я не решу, что они ушли, либо дожидаться темноты.
We either wait till I think they've gone or we wait till it gets dark.
Ну раз так, ты же не будешь против, если я помещу тебя под принудительное врачебное наблюдение, пока я не решу, что вам лучше? Что?
Well, then you won't mind me putting you on an involuntary psychiatric hold until I can determine that for myself.
Пока все не прояснится, и... пока я не решу, что делать дальше.
Until everything comes back, and... till I can work out what to do.
Не убивайте его, пока я не решу, что нам делать.
Keep him alive'til I've decided my next move.
Я не думал, что ты обнаружишь это до тех пор, пока я не решу то, что бы вы, ребята, не пытались решить.
I didn't think you'd find out until I solved whatever it is you guys are trying to solve.
Ну, я надеюсь, вам вернут деньги, потому что мне нужно, чтобы вы были поблизости, пока я не решу, кому передать дело.
Well, I really hope you have travel insurance, because I'm gonna need you to stick around until I decide who gets the case.
Он предоставит мне убежище в Белфасте, пока я не решу, что можно возвращаться.
He's gonna give me safe haven in Belfast until I think it makes sense to come back.
Я хочу, чтобы ты сел смирно и привыкал стряхивать пыль с документов до тех пор, пока я не решу, что ты мне снова нравишься!
I want you to sit your ass down and get used to purging case files until I figure out how to like you again!
Ну, Сокол, болтает как попугай пока я не решу ее загадку.
Well, the Falcon's done parroting until I solve her riddle.
Ты никуда не пойдёшь, пока я не решу, что можно.
You're not leaving here until I say so.
По крайней то тех пор, пока я не решу иначе.
At least until I decide otherwise.
Но сохранит в живых то, что внутри него. Пока я не решу освободить тебя
But it will keep what's inside of him alive until I decide to set you free.
Пожалуйста, Эми, я хочу побыть один, пока не решу этот вопрос
I'll wait, right here.
Я не хочу даже близко подходить с ним к Эрато, пока не решу отдать это ему.
I don't want to take it anywhere near Erato until I want to give to him.
Я вас повешу, утоплю, четвертую! И буду варить вас в кипящем масле... пока... пока... пока не решу, что с вас хватит!
I'll have you hung, drawn, quartered, and whipped and boiled... until... until you've had enough!
Конечно до тех пор пока ты не ослушаешься. И я не решу, что пора уничтожить твоих бывших друзей. Одним лишь нажатием кнопки.
Unless, of course, you disobey me and I decide to destroy your former friends with a push of the button.
Дорогой пещерный папа. Ты прав я не должна возвращаться домой, пока не решу свои проблемы.
My dear father in the caves, You're right I shouldn't go home until I figure out my problems.
О, ты знаешь, я решу проблему в зародыше, пока не стало поздно.
Oh, you know, I was thinking I'd just nip it in the bud before it gets worse.
Я просто ждал, пока не решу каким будет мой следующий шаг.
I was just waiting until I figured out my next move. Next move.
Когда он ждал, пока я решу задачу, он не мог просто сидеть.
When he was waiting for me to work a problem, he couldn't sit still.
Если Баррел явится с этими цифрами, я вынужден дать ему послабление, пока не решу проблем с финансированием.
Burrell comes in here and owns these, I got to give him a pass- - at least until I can fix his money problems.
Я думаю, что будет разумным, если вы сейчас соберетесь и пойдете читать в какое-нибудь другое место, пока я тут все не решу.
It would be wise for you to go read elsewhere while I take care of this.
Да, ну тогда пока я буду здесь жить, пока не решу уехать.
Yeah, well, I'm living in it now and will be till I decide to leave.
Но у меня только одна проблема, на которой я сосредоточен... и я не остановлюсь, пока не решу ее.
But I only have one problem to focus on and I'll never stop until it's solved.
Телевизор запрещен, пока я сам не решу посмотреть.
The TV is off limits unless I offer it.
Ничего не кончено, пока я так не решу.
It ain't over till I say it's over.
Я только что продала линию своей косметики, и пока не решу, что мне делать дальше, решила погостить у своей семьи несколько дней.
I recently sold my cosmetics line and until I figure out my next step, I've been guilted into visiting family for a few days.
Если я решу поверить тебе, и ты действительно хочешь помочь, тогда придумай новую схему, пока эти малолетние Гумбы не разрушили все.
If I choose to believe you, and if you really wanna help, then come up with a new scheme before those teenage goombas ruin everything.
Пожалуйста, не говори людям, что Клэй сделал мне предложение, по крайней мере пока я сама все не решу.
Please don't tell people that Clay proposed, at least until I've made my mind up.
- Иначе, я бы уже уехал в Стамбул. Но, я не могу, пока не решу это дело.
I was leaving for Istanbul but first I have to take care of it.
Джулс уезжает, так что я смогу пожить у нее, пока не решу, как быть дальше.
Jules is going away, so I can have her place while I work things out.
Мне какое-то время нельзя никуда уезжать, пока не решу кое-какие вопросы, но я буду в зале.
I can't go anywhere for a few days until I sort some things out, but I'm at the gym.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]