English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я не узнаю

Пока я не узнаю translate English

306 parallel translation
Прежде чем ты выставишь себя на посмешище, пообещай, что не сделаешь ей предложение, пока я не узнаю у Мадж побольше о ее прошлом.
Now, before you make a complete fool of yourself... promise me that you won't ask her... until I find out from Madge more about her past.
До тех пор, пока я не узнаю, где она и что с ней - денег от меня вы не получите.
Unless I know where Jacqueline is and how she is I'm not going to give you any money.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths.
Вы все заключены в каютах, пока я не узнаю, кто начал. Разойтись.
You're all confined to quarters until I find out who started it.
Пока я не узнаю этого, меня будут считать подложным.
Before I know it, I'll be inside for forgery.
Пока я не узнаю причин, по которым мне посылали эти письма, не сочту дело закрытым.
Until I have a reason for those letters being written to me,
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
All right, you're all confined to quarters until I find out who started it.
Пока я не узнаю, почему закончились отношения, я буду предполагать, что это произошло из-за меня.
Until I know why it ended, I'll assume it was any number of things.
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
You got to listen, because we won't leave until I find out who set me up.
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
Тогда вы будете лисой, пока я не узнаю вашего имени, лисичка.
Then a fox you shall be until I find your name, my foxy lady.
Ничего не закончится, пока я не узнаю, где моя дочь.
This isn't over until I know where my daughter is.
- Нет, до тех пор пока я не узнаю, в чем дело.
Not until I find out what this is about.
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности.
- till I know what trouble is.
Я же сказал, что никуда не уйду, пока не узнаю новости.
You heard me. I'm not leaving before I have news.
Но я не узнаю, пока не попробую.
But I can only find out by trying.
— Я буду говорить, пока не узнаю.
- I'll say it till I find out.
Я хочу подождать пока не узнаю о... О его отце.
I want to wait until I find out... about his father.
Я не уйду, пока не узнаю, почему эта девушка себя убила.
I'm staying here until I know why that girl killed herself.
Я ничего не могу сделать, пока не узнаю, за что вы здесь!
How can I help without knowing why you are here?
Я иногда не могу успокоиться, пока не узнаю то что хочу...
Sometimes I get frustrated until I know, when I want to know...
Я не могу решится, пока не узнаю, что ты думаешь
I can't decide until I know your mind
Пока не уверен, но я всё узнаю.
Not sure yet, but I still know.
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the Spatterbox... until I know what it is.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... what you're doing here and why.
Нет, пока я точно не узнаю, кто вы на самом деле и как вас можно уничтожить.
Not until I find out exactly who you are and how you can be destroyed.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать. - Это моя прерогатива...
- It is my prerogative...
Я...! ... никогда не успокоюсь, пока не узнаю кто же такой Джек Потрошитель на самом деле.
But I'II never rest until I know... who Jack the Ripper really was.
Я не могу уехать домой, пока не узнаю, почему убили мою сестру.
I couldn't go home... till I've learned why she was killed.
Я не могу сказать пока не узнаю что произошло.
I can't tell until I know what's happening.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
Я пока не знаю, кто вы... но я узнаю.
I do not know who you are yet, but I will.
Я не смогу быть с тобой, пока не узнаю...
I can't be with you unless I know.
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
I'm not going to another district until I know.
Я не узнаю, пока не встречусь с ним сегодня.
I won't know until I have the meeting with the kid.
Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние.
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition.
И пока я этого не узнаю вы должны ждать моих инструкций в Вашингтоне.
Until I do you wait in Washington for instructions.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Not until I know Buffy and Willow are all right.
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
How do I know she's not interested... unless I ask?
Потом, смотря по позиции и по ощущениям... Ну, этого я не узнаю пока не буду там, тогда и разберусь.
Then depending on where you are and how you feel... I won't know that till I get there and I'll figure it out then.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
I told you all when I came in here I wasn't leaving till I got the truth.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько это все твоя вина.
I'm gonna look at the pieces carefully and rationally,..... and I'm gonna keep looking until I know exactly how this is all your fault.
- Я не уйду, пока не узнаю, что ты раскаиваешься за то, что сделал.
- I need to know that you feel remorse.
Я пока не знаю, чего, и не собираюсь возвращать табличку, пока не узнаю.
I don't know what it is, and I won't return the tablet until I do.
Я не сяду в машину, пока не узнаю, что в багажнике.
What are you doing?
Я буду жить пока не узнаю, что такое любовь.
I'll live on until I learn what love is.
Нет никакой возможности, чтобы она это сделала, Хэйверс Я никого не арестую, пока не узнаю, что случилось вот с этим
I'm not arresting anyone until I know what's happened to this.
Я не хочу пускать его, пока не узнаю больше.
Well, until I know more, I don't wanna put those two together.
Смотри, не делай ничего, пока я не позвоню туда и не узнаю, что происходит.
Look, don't do anything until I call over there and find out what's happening.
- Этого я не узнаю, пока не поговорю с ним.
Well, I ain't gonna know unless I can talk to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]