English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я не вернусь

Пока я не вернусь translate English

424 parallel translation
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Try not to provoke them until I get back!
Не могли ли бы вы остаться, пока я не вернусь?
Would you stay until I return?
Теперь держи так и сиди тихо, пока я не вернусь.
Here, now you hold this... and sit still till I get back.
font color - "# e1e1e1" Учите эту главу, пока я не вернусь!
Study this chapter till I come back!
Она будет жить с моей матерью, пока я не вернусь.
I see.
Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.
Don't you move until I come back to you.
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
You sit right here. Don't move an eyelid till I come back.
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Сидите здесь, пока я не вернусь.
Sit here until I get back.
И сиди тихо, пока я не вернусь.
Don't you move. Don't you move until I get back.
- Ничего не открывайте, пока я не вернусь.
- Don't open anything till I get back. - All right.
Можешь поспать, пока я не вернусь.
You better go back to sleep after I leave.
И обещай мне, что никого не впустишь до тех пор, пока я не вернусь?
And promise me you won't let anybody in the apartment till I get home, all right?
Может она отдохнуть здесь, пока я не вернусь?
May she rest here until I return?
Я вижу монахов на параде... и девочек одетых как бэби-гейши... идущих на молитву... просить Будду позаботиться обо мне пока я не вернусь из Кореи.
I keep seeing monks in a parade... and little girls dressed like baby geishas... going to prayer... to ask Buddha to take care of me when I go back to Korea.
Вы и костоправ... оба мои гости, пока я не вернусь.
You and the Sawbones... both guests of mine till I return.
Вот парень, позаботься об этом, пока я не вернусь.
Here lad, take care of that till I get back.
Только не уходите, пока я не вернусь.
But don't go until I come back.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Take care of her until I come back.
Оставайся, пока я не вернусь.
Stay there till I get back.
Подержите его, пока я не вернусь.
Hold him until I come back. You understand?
Заставь их убрать беспорядок, пока я не вернусь.
Get them to clear up the mess till I'm back.
Не позволяй никому входить сюда, пока я не вернусь.
Don't let anyone in the apartment while I'm gone.
Не делай ничего, пока я не вернусь.
Don't you do nothing till I get back.
Береги его, пока я не вернусь.
Guard it until I return.
Амнон... охраняй страну, пока я не вернусь.
And Amnon, take care of this country till I come back.
Потом ждите, пока я не вернусь и не дам сигнал на подачу энергии.
Then you wait until I come and give you the signal to start building up power.
Задержись! Ни шагу отсюда, пока я не вернусь, если ты не хочешь всё испортить... Если ты уже этого не сделал, и ждите здесь, пожалуйста.
Hold it, don't move from here until I get back unless you want to ruin things if you haven't already, and you wait here please
- Никого не выпускайте из отделения пока я не вернусь.
- No one can leave room until I come back.
Что бы ни случилось, оставайся здесь. Жди пока я не вернусь!
No matter what happens, you stay here until I get back.
Стой здесь пока я не вернусь.
Stay here until I get back.
Вы двое останетесь здесь, пока я не вернусь.
You two will remain here until I return.
Эй, оставаться здесь в кровати пока я не вернусь?
Hey, will you stay here in bed until I get back?
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Take care of my friend till I get back.
Пока я не вернусь, стоит знак "Не двигаться".
Until I get back, the sign says,'Don't walk.'
Саранов, не женитесь, пока я не вернусь.
Saranoff : don't get married until I come back :
Если не сможешь вынуть их до тех пор, пока я не вернусь, деньги мои.
If you can't figure it out when I come back, the money is mine.
Ты вернешься в нашу каюту и останешься там до тех пор, пока я не вернусь.
You will go to our quarters and remain there until I return.
Джейк, я хочу, что бы ты остался здесь, пока я не вернусь.
Jake, I want you to stay here until I come back.
- Попробуйте продержаться, пока я не вернусь.
- Keep things together until I get back.
Я вернусь вниз, пока миссис Поттер ничего не заподозрила.
I've got to go back downstairs, or Mrs. Potter will be suspicious.
Я не вернусь, пока не возникнет необходимость.
I'm not going back unless I have to.
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности.
- till I know what trouble is.
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Funny. I had a hunch I was never gonna see it again until this chance popped along.
Я уеду подальше, пока всё не уляжется, а потом вернусь. У меня остались дела.
I'll stay away as long as necessary and then I'll go back and attend to something.
Я не вернусь домой, пока там Готфрид.
I refuse to go home until Gotfred's left.
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
I am personally interested in your exile and I won't go home until you are outside the borders of my kingdom.
А ты не могла подождать, пока я вернусь?
Phyl, couldn't you have waited until I got home?
Продолжайте читать, пока я не вернусь.
Right, well, um... carry on reading until I get back. " — of common destiny.
Я не вернусь, пока не увижу ее танец.
I will not go within till she hath danced.
Я не вернусь пока Сьюзан не уедет.
I won't be back till Susan leaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]