English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я говорю

Пока я говорю translate English

216 parallel translation
Вы можете держать меня на прицеле, пока я говорю.
You can keep your gun in my back the whole time.
Разумеется, изменения происходят так быстро... что даже пока я говорю, мои слова успели устареть.
And indeed, changes are happening so fast... that even as I speak, these words are out of date.
Начало уже принадлежит прошлому... Но пока я говорю, заключение принадлежит будущему... Так продолжается, пока я не закончу фразу.
The beginning already belongs to the past and while I'm talking the conclusion belongs to the future, and it does until I finish my sentence.
Да заткнись ты, пока я говорю!
Will you shut up while I'm talking!
Они эволиционируют, пока я говорю.
They are evolving even as I speak.
Вам бы лучше захлопнуть люки пока я говорю
You'll perhaps batten down your hatches till you're spoke to.
Ты думаешь о рыбалке, пока я говорю.
You're thinking about fishing while I'm talking.
Даже сейчас, пока я говорю, бесследно исчезают секунда за секундой.
Even now while I am talking one second after the other is passing by
Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
Even as I speak, I'm preparing appropriate retribution.
Уверен, пока я говорю, они уже греют электрический стул для нее.
I'm sure they have the chair warming up as we speak.
- Говорю и буду говорить пока не встречу большего болтуна, чем я.
- So I do, and so I will... till I meet up with talk better than mine.
Пока вы делаете все, что я вам говорю, они останутся живы, понятно?
As long as you do as you're told, they stay alive. You understand that?
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров.
I tell you, Jonathan, I can't rest until we fnd some way to rid surgery of such horrors.
пока я говорю! я — время!
You're talking now, and while you talk I run ; so I am time.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
But until you know what you want you'll do what I want you to do.
Я ухожу, вздыхая, и говорю вам "пока".
I leave and heave a sigh And say goodbye
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
Ведь никто не поверит в то, что я говорю, пока я не сделаю так...
But no one's going to believe what I say if I don't do this.
Да, я говорю, но не пока не очень хорошо. Вот поэтому я говорю немного сбивчиво.
Yes, I speak it, but not in a long while have I had an opportunity.
Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
What I'm always telling Arika here is... go out and take the lead yourself.
Я говорю : может, нужно дать им выпустить пар, пока мы не посадили их в автобус.
BEFORE WE PUT'EM BACK ON THE BUS.
Пока ты живёшь в моем доме, будешь делать то, что я тебе говорю.
As long as you live in my house, you ´ II do as you ´ re told.
Говорю тебе, с этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь вне дома.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
Я говорю, но мой товарищ будет молчать, пока он не сможет сказать - "Каскара свободна!"
But my comrade will not speak until he can say Cascara is free.
- А мне наплевать. Это мой дом, и пока ты здесь живешь, будешь делать так, как я говорю.
This is my home, and as long as you're living here, you'll do as I say.
Пока не родила, как я обычно говорю.
Oh, better than a sharp stick in the eye, I always say.
Я никогда ничего не говорю, пока меня не спросят.
You won't tell anyone about me, will you? I don't tell no one nothing unless they ask.
- Я говорю с тобой как парень, с которым ты спала, в которого ты, по твоим словам, влюбилась, что было для тебя большой проблемой, но только пока Марино не убили, а?
- I'm talkin'to you as the guy you've been sleepin'with, the one you said you were in love with, how that was givin'you such a problem... till just before Marino got killed, huh?
Да, именно поэтому я и говорю "пока".
That's what I meant by "bye."
Телефон в любую секунду может выключиться... Так что я говорю "пока".
This phone's gonna run out of change any second... so I'm just gonna say so long now.
Я пока ничего не говорю. Я спрашиваю, есть ли у него фосфор, вот и все.
I'm not saying anything yet, am only asking if he has phosphorus, that's all.
Пока я капитан команды, делаем то, что я говорю.
As long as I'm Nemo's captain £ ¬ what I say goes.
Но пока нет капитана, станцией команду я, и я говорю, что мы остаемся.
But, with the Captain gone, I am in charge of the station and I say we stay.
Я говорю "пока" соседке. У тебя с этим проблемы?
I'm saying goodbye to flat-mate, you have problem with that?
Я говорю, что пока еще не слишком поздно.
I'm saying that it's not too late.
Пока я слежу за тем, что ей говорю никакой катастрофы не последует.
As long as I keep track of what I'm saying, nothing is going to blow up on anyone.
Говорю : "А может, ее там уже нет?" А он мне : "Ведьма Горпина будет охранять ее до тех пор, пока я не вернусь или не пришлю кого-то со своим перначом"
"And what if she isn't there?" He said Horpyna was waiting for him or someone with his baton.
Так что, я говорю "пока", окей? Посмотри. Сколько у меня пальцев?
I need to be free... so I'm saying good-bye, okay?
А сейчас я говорю про хорошее годное "пока никмого нет дома" дрочилово.
I'm talking about the good jerk, that nobody-ain't-home jerk.
- Я тебе говорю, я пока не уверен.
- I think i did, but i'm not sure.
То есть только что, пока я забивал косячок,... ты вдруг решил : Окей, с этих пор я говорю только о проблемах действительности...
OK from now on I talk about real life problems...
Я пока только говорю, а ты уже так возбужден.
You're aroused, and I'm only talking.
- Ты имеешь в виду, он не пытался арестовать тебя... Он просто подошел и сказал "никакого бездельничанья" ударил меня по зубам и затем гнался за нами несколько кварталов, пока мы не прибежали сюда. - Я же тебе говорю.
- He wasn't arresting you or- -
Да, подожди пока не попробуешь это фламбе, Я говорю тебе...
Yeah, wait'll you taste this flambé, I'm telling you...
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
I'm just saying, don't freak out until you're 100 percent sure.
И я говорю не только о том, чтобы присмотреть за ним, пока он спит – я говорю о смене памперсов, о настоящей работе.
AND I'M NOT JUST TALKING WATCHING HIM SLEEP. I'M TALKING CHANGING HIS HUGGIES, THE WORKS!
Тоби, мы понимаем ваши затруднения но, я говорю вам, комиссия не будет иметь доверия среди наших людей пока они не убедятся, что в ней есть сторонники интересов рабочих.
Toby, we understand your predicament but the commission won't be credible with our people unless they know there's someone on it who's a friend of labor.
Стреляй, пока он не понял, что я говорю.
Shoot him before he figures out what I'm saying.
И теперь я говорю тебе, уезжай, пока не поздно.
And now I'm telling you, leave before it's too late.
- Я свободно говорю на диалектах Перкинс Хоумс и Латроб Тауэр... но пока не преуспел во Фрэнклин Тэррес.
- I'm fluent in the Perkins Homes... and Latrobe Tower dialects, but I haven't quite mastered... the Franklin Terrace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]