English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я

Пока я translate English

37,649 parallel translation
Пару дней назад меня послали в ее дом, только начала стрелять, как мне приказали остановиться, пока я не убила ее.
I got sent to her house a couple of days ago, started spilling blood, but I'm just supposed to stop before I start spilling hers.
Никто не выйдет из своих камер, пока я не найду часы.
No one gets out of their cells until that watch is found!
Пошла к черту, пока я тебе не врезала!
Get the hell away from me before I beat your face!
Хочешь ждать год, пока я не найду, как выбраться из Ситуэ?
Hmm. So you're gonna wait a year for me to find my way out of Sittwe?
- Значит у нас будут проблемы, пока я тут никто не пойдет в твой движок, это я обещаю.
Then we have a problem,'cause as long as I'm here, no one's going in your engine, and that's a promise.
Пока я всё не улажу.
Not until I fix this.
Никто никого не убивает, пока я не скажу.
Nobody kills anybody until I say so.
Она ждет, пока я поддамся ему.
She's waiting for me to give over to it.
Я узнал, что пока я усыновляю ЭйДжея, ты не можешь жить с нами.
I found out that, while I'm fostering AJ, you can't live with us.
Я любила твоего отца... пока я не вышла за него замуж.
I loved your father... until I married him.
Пока я не в праве это разглашать.
Right now, I'm not a Liberty to say.
– Меня удивляет совпадение по времени, потому что ничего подобного не случалось со мной, пока я не спросила тебя насчёт Зелёной Стрелы.
- And I have to wonder about the timing because... nothing like this has ever happened to me before I asked whether you were the Green Arrow.
Пока я рядом и могу приносить ей еду и воду.
As long as I'm around to make sure she gets some food and water.
Я хочу спросить... что произошло с тобой, пока ты был в одиночке?
I guess what I'm asking you is did... did something happen to you while you were in solitary?
Как тогда, когда брат сказал, что Мистера Смешинку сбила машина, и я проплакал пару часов, пока он не принёс кота в мою комнату, и так я узнал о 1-м апреля.
Like the time my brother told me Mr. Giggles got hit by a car, and I cried for hours, until he brought the cat into my bedroom and I learned all about April Fools'Day.
Потому что, как я и сказала, я разгребала за вами, пока вы были в тюрьме.
Because like you just said, I've been cleaning up all your mess while you've been in jail.
Но я его знаю и люблю, и я не считаю нормальным то, что мы сидим здесь и ждем, пока он пострадает.
But I know him, and I love him, and I don't think it's okay that we're just sitting around here waiting for him to get hurt.
Я просто... понял одну вещь - мы должны говорить другу другу, пока еще можем.
I realized that I think we should tell each other things while we still can.
Я найду каждого подкупленного тобой копа, каждого обвиняемого, кого ты подставил, я не успокоюсь, пока не насажу твою голову на кол в зале суда.
I'll find every cop you've paid off, every defendant you've framed, and I'll keep coming at you until I have your head on a stick in front of the courthouse.
Поэтому я не мог это сделать, пока был в той камере. Все из-за того парня напротив. Парень в той камере не хотел помогать.
That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, because the guy across from me, the guy in this cell, wouldn't cooperate.
Я с места не сдвинусь, пока ты не скажешь мне, что на самом деле здесь происходит.
Now, I'm not moving another inch until you tell me what the hell is really going on here.
Я просто сидела и беспомощно наблюдала, словно это фильм ужасов. Пока не пришел Посейдон и не дал мне шанс что-то изменить.
Just had to sit back and watch it like a horror film, helpless, until Poseidon tapped my shoulder, gave me a chance to do something about it.
Я завез ее на работу, пока ты был в школе.
I, uh, dropped her off at work while you were at school.
И я не хотела верить в это, пока не увидела, на что он способен.
And I didn't want to believe it until I saw what he was capable of.
Пока Виктор не вернутся с суда, я здесь за главную.
Until Victor comes back from the trial, I'm running point on this one.
Я приказала, чтобы Институт былна карантине, пока мы не убьем эту вещь.
I've ordered the Institute be put on quarantine until we kill this thing.
Как я понимаю, вы оба были связаны романтическими отношениями, пока не узнали, что вы брат и сестра.
In fact, to my understanding, you two were involved in a romantic relationship prior to the discovery that you were siblings.
Я не брошу тебя, пока не буду знать, что ты в порядке.
I'm not gonna leave you until I know you're okay.
Я спряталась в пустом классе, пока все не ушли, и, к счастью, я нашла командную форму, чтобы надеть, но, оглядываясь назад, возможно, это было менее стыдно, чем быть просто голой.
I hid in an empty classroom until everybody left, and, luckily, I found a band uniform to wear, but, in hindsight, it probably would've been less embarrassing to just be naked.
Я всегда знал, что не могу иметь то, что хочу... Пока ты не пришел попутно.
I always knew I couldn't have what I wanted... until you came along.
Я не была уверена, пока она не назвала меня Клариссой.
I wasn't sure until she called me Clarissa.
Я просто хотел отблагодарить за то, как ты хорошо следила за Институтом, пока меня не было.
I just wanted to express my gratitude for how well you kept the Institute while I was away.
Я вынул пули, пока ты был в отключке.
I removed the bullets - when you were knocked out. - ( bullets clink on ground )
Подождите. Я думал, что я пока останусь здесь.
I thought I was supposed to stay
Давненько я не докапывалась от секретов государства, сто лет ничего не взламывала, и это приятная смена деятельности и ещё отличное ощущение, и мне будет чем заняться, пока тебя не будет.
I haven't done a good, old grab government secrets kind of hack in a really long time, and it's a great change of pace, and it feels awesome, and it will keep me busy while you're gone.
Я должна тебе кое-что сказать. Этот ужасно неловкий разговор может подождать, пока мы не покинем остров? Да.
There's something I need to tell you.
Я могу присмотреть за ней, пока они не придут.
I can watch her till they get home.
Видит бог, это право могут у нас отнять, но пока оно у нас есть, я хочу этого.
God knows that right might be taken away from us, but, man, as long as we have it, I want it.
Я поклялась, что никогда не произойдёт ничего подобного Хэйвенроку, пока это в моих силах. Думаю, я имею на это право.
I promised I'd never let another Havenrock happen again as long as it was in my power, and I believe that this qualifies.
Нет, я пока живу там, где вы меня оставили.
No. I'm, uh, just staying where you guys put me up.
Я согласен с твоим правом носит с собой оружие, пока это не нарушает моего права на, знаешь ли, жизнь.
I don't have no problem with your right to bear arms so long as it doesn't conflict with my right to, you know, live.
Я думала, что мы будем здесь, пока не закончим.
I thought we were staying till we're done.
Я останусь здесь, пока мы не убьём Григория и не защитим Братву.
I am gonna stay here until we take out Gregor and we protect the Bratva.
Я не так в этом уверен, но в любом случае, мы должны остановить их, что бы они ни задумали, пока количество трупов не увеличилось.
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Я бы пока не стал паниковать.
I wouldn't panic just yet.
Слушай, я пока... не уверена, что готова влезть в её кожу.
You know, I'm not... I'm not sure I'm ready to fill her shoes quite yet.
У нас пока нет плана, но если я потеряю этот офис, то Прометей победит.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins.
Слушайте, я не могу отпустить Вас, пока не понаблюдаю за Вашим состоянием несколько часов.
I can't discharge you without a few more hours of observation.
У нас есть Прометей, мститель и тот неоднозначный тип, который, как я думал, может быть на нашей стороне, пока он не убил копа.
We got Prometheus, the vigilante, and the one wild card I thought maybe might be on our side just murdered a cop. Nah.
Так что, пока шел сюда, я репетировал, что я тебе скажу, как я снова заполучу тебя, скажу тебе, что люблю тебя, и то, как я начал абсолютно не то, как я хотел.
So, um, on the way over here, I rehearsed what I would say to you... Heh... how I would win you back, tell you I love you, and all I just started with was definitely not how I planned on opening.
Но пока что, ты сделал все, что я хотел.
But you've done everything I've wanted so far.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]