English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я работаю

Пока я работаю translate English

157 parallel translation
Итак, если заметишь какие-то проблемы, пока я работаю, немедленно свяжись со мной.
Now if you suspect there's any trouble whilst I'm working I want you to contact me at once, understood?
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
I'm going to say something that I haven't said to any patients in 3 years of being at HMO.
Пока я работаю на них, я делаю это. А ты?
As long as they'll have me.
Что ты делаешь весь день, пока я работаю?
What do you do all day while I'm at work?
Я просто хочу, чтобы вы выйти на какое-то время, пока я работаю эту сделку.
I just want you to go out for a little while while I work this deal.
Вы двое развлекаетесь, пока я работаю?
You two have fun while I was at work?
Ты высказала мне неуважение, ты унизила меня и пока я работаю здесь, у тебя нет...
You showed me disrespect, you embarrassed me and as long as I'm still work here you have no
Все, что от вас требовалось - держать рот закрытым, пока я работаю.
All you had to do was keep your mouth shut while I was working.
Мне нравится, когда ты смотришь на меня, пока я работаю.
Besides, I like it when you watch me work.
Зато мое тело имеет огромную власть, наконец-то, пока я работаю самоотверженно.
My power is awesome, Finally! Until I retire work with dedication
Маленький грызун, смотрящий на меня, пока я работаю.
A small rodent looking at me while I work.
Хотите я расскажу вам историю, пока я работаю?
Would you like me to tell you a story while I work?
Она сказала, что пришла побыть со мной, пока я работаю.
She said she'd come and hang out with me for a little bit while I, you know, I was at the bar.
Не пока я работаю.
Not while I'm working.
Я тут в поте лица работаю. Пока!
I'm really working hard here.
Ну, во всяком случае, пока я тут работаю, Вы можете рассчитывать на хороший номер.
Well, as long as I'm here, you can count on getting a nice room.
- Оставь меня на время, я пока не работаю.
I ´ ve been without work for a while.
Я работаю над этим. Уменьшите скорость, пока я не определю причину неполадки.
Reduce speed until I locate the trouble.
Пока что работаю я одна.
So far I am the only one working.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
Looked like it was set, until I told'em I was in plainclothes.
Ну все, ладно, я работаю, пока, мама.
I'll thank him. I must go on with work. Bye, mum.
Да, я в свои годы уже работаю пока другие ходят в лицей
Other children all go to the high school to study Only my one is here to work here
Пока что я работаю на заменах, потому что собираюсь получить диплом по искусствоведению.
I SUBSTITUTE TEACH BECAUSE I'M GONNA GET MY M.A. IN ART.
- Да. Я готовлюсь к экзамену, а пока работаю, чтоб жить.
Yes, I'm preparing for an exam, but I have to work for my living.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
I work, let's say, for the government. We've decided to give you another chance.
Я пока не работаю.
I don't do hair any more.
Я пока еще не мануальный терапевт, но я работаю у него.
I'm not a chiropractor, but I work for one.
Пока я был уверен, что работаю против иллюминатов,... я сам стал частью их планов.
Thinking I fought IIIuminati, was I really their puppet?
Пайрус пока не совсем согласился вас отпустить, но я над этим работаю.
Pyrus hasn't exactly agreed to let you go yet, but I'm working on it.
Я работаю тут, пока они снова не начнутся, если это вообще произойдёт.
I'm working here till it starts up, if it ever does.
Я не могу сейчас заплатить, я пока не работаю.
I can't pay now, because I'm not working.
Сейчас я добровольно работаю в больнице, пока жду переброски. Переброски?
I'm actually volunteering at the hospital right now, cos l'm waiting for this re-up thing to come through.
Это пока тайна, но я над ней работаю.
Still a mystery, but I'm working on it.
Пока нет, но я с ним вместе работаю.
Not yet, but I'm working on something for him.
Но я там больше не работаю, поэтому... большое спасибо, что слушал и пока.
But I'm not anymore, so.... Thank you very much for listening and bye-bye.
По вашей теории лишь к 37 годам я научусь наносить приличный удар. Я уже месяц работаю по этой груше, но пока так ничего и не добилась.
And according to you, I'll be 37'fore I can even throw a decent punch... which after working this speed bag for a month and getting nowhere,
Я так много работаю, так что это пока не актуально, к тому же я живу одна.
- I work a Iot, so it's bad timing. - And I don't live with anyone.
Пока нет, но я работаю над этим.
No, I'm working on that.
И я подумал, пока я там на вас работаю... я мог бы дополнительно подзаработать, продавая майки на углах.
So I'm thinkin'while I'm out here workin'for y'all I'ma get my ends up, sell'em shirts on the corners.
Я понял, что не отыщу ответы на свои вопросы, пока работаю на бюро.
I realized I'd never get the answers I was looking for with 713 calling the shots.
Я тут работаю, пока новый офис не отремонтируют.
I've been working here till we get the new offices painted.
А! Извини, я пока работаю с ним.
Ah sorry, I'm still investigating it.
Я пока работаю.
I'm still working.
Нет, я просто... Вы только что оправились от операции, и вы пока не в себе. И я работаю с вами, даже не смотря на то, что последний год был...
No, it's just you're just coming off of surgery, and you're not yourself yet, and I work for you, and even though last year's...
Почему бы тебе не войти внутрь и не поразвлечься со своим флаббером... пока я тут работаю?
Why don't you go inside and stir your flubber while I get to work?
Я пока работаю, но я все помню.
Um, I'm still doing my research, but I'm on it.
Я не могу пока рассказать, над чем я работаю.
What I'm doing now, I can't talk about it.
я теперь тут работаю я увидел, что ты тут и подумал... ты ждал пока она уйдет, чтобы зайти и сказать : привет это по-твоему поведение мужчины?
I work here now. I saw you were in and I... [man] You waited till she left to come in and say hello. Just like you to face up to things like a man.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Okay, great, because i'm a method actor, so i'm gonna need to know your likes, dislikes, mannerisms... basically be glued to you until the movie starts.
Я пока на вас не работаю. Вспомните уговор.
I don't work for you yet.
Я всё ещё работаю. - Пока что только дистанционно.
I'm just telecommuting for now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]