English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я здесь

Пока я здесь translate English

1,854 parallel translation
Слушай, пока я здесь, можешь взглянуть на те фотографии, о которых я говорил? Сакраменто все еще не может определить животного.
Hey, listen, while I'm here, you mind taking a look at those pictures I was telling you about?
Он вчера мне об этом сказал. Пока я здесь, ты никуда не уйдешь.
And as long as I'm here, you're not going anywhere.
Но в то время, пока я здесь говорю, он лежит на больничной койке, борется за свою жизнь, потому что стал жертвой самосуда.
But while I stand here, that man lies in a hospital bed, fighting for his life, a victim of vigilante justice.
Да, пока я здесь живу, один, я подумывал сделать дом лучше, также как я улучшил бизнес.
Yeah, well, while I'm living here, alone, I thought I'd make the house better, just like I made the business better.
Она там убалтывает бурю, пока я здесь умираю.
She's in there chatting up a storm while I'm out here dying.
Показать, что с тех пор, пока я здесь, газета стала немного более гламурной.
Show we're a little more glamorous now that I'm here.
Похоже я задержусь в Нью-Йорке подольше, чем предполагал, также мне еще нужны деньги, чтобы подыграть тебе, пока я здесь.
Looks like I'm gonna be staying in New York a little longer than I thought, plus I'd like to have a little more cash to play with while I'm here.
Я мог бы помочь тебе, если ты подождешь, пока я здесь закончу.
I could help you off work.ited until I'm
Пока я здесь не плохо было бы пробить пропуск заблаговременно.
While I'm here, I might as well pre-punch out.
Генри будет больно, пока я здесь.
If I stay, Henry's only gonna keep getting hurt.
Как думаешь, сможешь удержать, пока я покажу ей, кто здесь хозяин?
Now, you think you can hold this still while I show it who is master? Yes.
Я здесь живу, пока твоя жена не облажается.
I'm staying here until your wife fucks up.
Но у нас есть обязательства по контракту и небольшое стартовое окно, которое уменьшается каждую секунду, пока я стою здесь и разговариваю с вами.
But we have a contract to uphold, and a small launch window, which is getting smaller every second I stand here talking to you.
Я хочу, чтобы вы пожили в отеле пару дней, пока я выясню, что здесь происходит.
Where...? I want you to go to a hotel for a couple of days until I figure out what is going on here.
Я справлюсь здесь, пока вы не вернетесь.
We'll wait here until you return.
Я же приказал вам удерживать его здесь пока мы не заполучим оружие.
I told you to keep him here until we could secure the weapon.
Я буду держать тебя здесь, пока не придумаю, что с тобой делать дальше.
I'm going to keep you here until I figure out exactly what to do with you.
- Только до тех пор, пока ты пока мы, не проясним некоторые вещи. - Я не останусь здесь надолго.
I'm not really planning on staying that long, just till I...
Я лорд Винтерфелла, пока здесь нет моего отца.
I'm Lord of Winterfell while my father is away.
Отец отправил бы его в частную школу... Подождал бы, пока тот угомонится... И в конце концов, в то время, как я здесь разговариваю с вами, ни фига ни в чем не рубящими этот сынок доктора работает в исследовательском институте или руководит какой-нибудь клиникой.
His father parks him in a private school, waits for him to calm down... and while I'm here talking to you, who hasn't got a fuckin'clue,
Да, на автобусе было бы вдвое дольше, и я подумал, что пока буду здесь, повешу полки Оливии.
Yeah, well, the, uh, the bus takes twice as long, and I figured while I was here, I'll hang Olivia's shelves.
Хаус, пока вас здесь нет, кто-то должен иметь последнее... - Я перефразирую.
House, as long as you're not here, someone has to have the final- - Let me rephrase.
Я думаю, что потратил много времени пока ехал боком здесь.
I think I'm wasting quitea lot of time being sideways here.
Я пока не собирался тебе говорить, особенно здесь, на пороге больницы.
Listen, I wasn't even gonna tell you, Especially not here in the parking lot of a hospital,
Я не могу работать здесь продуктивно, пока вы, ребята, считаете меня кем-то, кем я на самом деле не являюсь.
I can't work here effectively if you guys think I'm something that I'm not.
Я останусь здесь, пока мне не скажут чего-то определенного.
I've got to stay here, until I know something definite.
Не знаю, но пока я сижу здесь, ничего не изменится.
I don't know, but I know staying here won't make any difference.
Я не буду больше отвечать на ваши вопросы, пока здесь не будет моего адвоката.
I'm not answering any more of your questions until my attorney's here.
Одна из самых больших в истории Торонто, Но я никогда не имел проблем с этим парнем. Всегда платил за аренду вовремя, оставался здесь 18 месяцев пока не...
The biggest one in Toronto history, but hey I never had a problem with the guy ; always paid his rent on time, stayed here for 18 months until he...
Я просто подожду здесь с камерой и подожду пока ты выйдешь, и, таким образом, ты узнаешь, что у нас в фильме не будет ничего такого, что нельзя было бы увидеть другим людям.
I could just wait out here with the camera and wait for you to come out, and that way, you know, we don't have anything on film for posterity that people shouldn't be looking at.
Хорошо, Вы можете остаться, Но ты здесь не официально, пока я не подпишу восстановление.
Okay, you can stick around, but you're off the books until I get a signed release.
Мне жаль, но мне нужно поговорить с Брэдли, а это значит, мне придется подержать вас здесь, пока я это не сделаю.
I'm sorry, but I'm gonna need to talk to Bradley, which means I'm gonna need to keep you here till I do that.
Я просто собиралась сидеть здесь, пока бы ты не прошел мимо.
I was just going to sit there until you came along.
Как думаешь, я мог бы пожить здесь пару дней, пока не подыщу себе жилище?
Um, do you think I could stay here for a few days while I find my own place?
И я думаю, вы видели как кто-то вложил её в руку м-ра Деверо пока он лежал без памяти здесь в углу.
And I think you saw someone put it into Mr Devereux's hands as he lay unconscious in the corner here.
Ну, я заберу их из школы, и они будут здесь со мной, пока не вернётся Том.
Well, I'm picking them up from school, and they'll be here with me until Tom gets home.
Я-Я не сдвинусь с места пока ты мне не скажешь почему мы здесь.
- I'm not going any further until you tell me why we're here.
Просто остаться здесь и ждать, пока я тоже забеременею?
Just stay here and wait until I get pregnant, too?
И хочу, чтобы ты оставалась здесь, пока я тебе не позвоню.
I want you to stay here until i call you.
Да, пока я могу работать только здесь.
Yeah, it's the only job I could get right now.
Пока мы боремся, помогая тебе сохранить свою лицензию, я хотел бы предложить тебе работу здесь.
While we fight to help you keep your nursing license, I'd like to offer you a job here.
Ну, я тут подумал, что мы могли бы посидеть здесь, пока не пойдём куда-либо ещё, а потом, когда мы пойдём куда-то еще, мы могли бы заняться... чем угодно?
Well, uh, I was just thinking that we could hang out here until we go somewhere else, and then, when we go somewhere else, we could do... whatever?
А здесь ты сказал мне, что мне стоит наслаждаться медовым месяцев, пока я еще могу это делать.
And that's when you told me I should enjoy the honeymoon phase while I can.
Я никуда не пойду пока альтер-эго Чарли, о котором оказывается знают все кроме меня, не объяснит, что здесь происходит.
I'm not going anywhere until Charlie's alter ego, who everyone seems to know about but me, explains what's going on here.
Я не могу провести с ней ночь, пока ты здесь.
I can't have her spend the night here unless you're here.
Ты же знаешь, мне действительно нужно остаться здесь на несколько дней, пока я пристрою мою маму.
You know, I really just need for you to stay here for a few days until I get my mom settled.
Я поняла много вещей пока тебя не было здесь.
I've learned so many things while you were away.
Я оставлю это здесь, пока ты не будешь готов.
I'm gonna leave it right here till you're ready for it.
Насколько я помню, всё произошло здесь, но пока я не вижу ничего необычного.
The incident happened around here, as far as I can remember, but so far, there's nothing out of the ordinary.
Ты что собираешься пригласить Грэйс на свидание, пока я стою здесь прямо перед тобой?
Were you just going to ask Grace out while I'm standing right here in front of you?
Зато пока я был здесь, врачи нашли у меня опухоль поджелудочной. Говорят, вроде, доброкачественная.
While they were in there, they found a mass behind my pancreas, which they think is benign.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]