English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока я жив

Пока я жив translate English

259 parallel translation
Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
While I have a roof, she shall have one. MARY :
До тех пор, пока я жив, я - глава семьи, и этот дом не будет продан!
As long as I stay alive, I am the head of this house.. and it shall not be sold!
Я никогда больше не буду наполнять другую белку, пока я жив.
I'll never stuff another squirrel as long as I live.
И если они это вытворяют, ноги моей не будет в церкви, пока я жив.
And if they do this thing, I will never set foot in the chapel again as long as I live.
Пока я жив, я этого не забуду.
I'll never forget it as long as I live.
Пока я жив, я больше не буду сочинять буги-вуги.
I'll never write another boogie-woogie tune as long as I live.
Пока я жив, ОНА не тронет Вас...
I am not dead yet. She shall not harm you.
- Убирайся. И пока я жив, держись подальше от моего дома.
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live.
Пока я жив, вы не поедете этим поездом.
As long as I'm alive you won't take the 3.55
Я не хочу, чтобы ты прочитал ее, пока я жив.
I don't want you to read it until after I've gone.
Пока я жив, в этом доме я хозяин! И не болтай!
As long as I'm alive I'll be the master of this house.
Но мадам Матильду, пока я жив - никогда.
If it was a man, whenever you say. As many as you want. But not Madame Mathilde!
"Пока я жив, флаг будет там, где ему надлежит, а, если я умру, моим офицерам известен их священный долг".
"As long as I live, this flag will fly in its place. And if I die, my officers will know their duty".
Пока я жив, я командир полка.
As long as I'm alive, I'm the regiment commander.
Пока я жив, тебе не придется искать друга и товарища.
As long as I live, you shall never want a friend or a second.
Никогда не забуду Ваших слов, говорит, товарищ Герчев, пока я жив.
He said : "I'll never forget your words."
Пока я жив она никогда не даст мне забыть о том, что произошло.
As long as I live she'll never let me forget what happened.
Но пока я жив, та не станешь копом!
But you'll never be a cop as long as I live.
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
But as long as I and those like me are alive, we won't be subjects to you or anyone else.
Никогда пока я жив.
Not while I'm alive.
Я знаю, что они никогда меня не отпустят, пока я жив.
I know they will never ever let me out while I'm alive.
Да будет проклято это имя, пока я жив!
I'll curse that name till the day I die!
Кэтрин Эрншоу, ты не упокоишься, пока я жив.
Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living.
Навеки, до тех пор, пока я жив.
Forever, till the day I die.
Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив.
Nobody's abducting a prisoner out of my brig.
Пока я жив.
As long as I live
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Well, Albrecht and I, and St. Aubyn, too, before he died... we sort of take it, accept it, but you're fighting it.
Я знал, что не могу ее купить пока он жив. К счастью, он решил умереть.
I knew I couldn't buy it while he was still alive, so fortunately, he decided to die.
Я тебе говорил, что "Фурии" твои, но, пока жив - управляю и командую я.
I told you once - The Furies is yours to use and boss with me in my lifetime.
Пока он жив, я не пойду с тобой.
While he's alive, I cannot go with you.
Я с тобой, пока ты жив.
Then we will live until someday.
Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
My regret is that I could not come while he was still alive.
Пора про участь Хестингса мне вспомнить! Скорее к Ричмонду, пока ещё я жив!
Oh, let me think on Hastings... and be gone to Richmond while my fearful head is on.
Мне очень холодно. Пока был жив муж, я туда не ходила.
With my husband, I didn't need to stand outside.
Теперь, когда мы оказались в таком положении... я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Now that we're where we are today... I intend to fight for the family as long as I'm alive and help lead us to victory.
Мэри, что бы со мной ни случилось, что бы обо мне ни говорили... помни, что я всегда тебя любил. И пока жив любить буду.
Trude, please pack my things rigth away, we'll leave here at once.
Пока Жоффрей жив, я не уеду из Парижа.
I won't leave while Joffrey lives.
Теперь, когда я доказал, что могу победить, мы можем быть друзьями... пока ты ещё жив.
Now that I have proved that I can be the victor, we two can be friends... for the little while you have left to live.
Пока он был жив, я терпеть не мог твоего отца. Даже на фото.
When he was alive, I couldn't stand your father, not even in photo.
Давай его убьём. Я не уеду, пока он жив.
Let's kill this bastard, I won't leave before he's dead,
Пока не отомщен - я жив!
And until I'm avenged, I live still!
Пока он был жив, я не имела право говорить о нем.
While he lived, I had no right to talk about him.
Я пока еще жив.
I'm still alive.
Но одно знаю точно : Пока я жив,
But one thing I did know as long as I lived, Newman would continue to live also within me.
Пока еще я жив.
I have my men too.
Вы не выиграете, пока жив я я, мой брат и тысячи других!
- You wont win this battle as long as I live!
Пока Квинто жив, я отсюда не выйду.
I repeat. I shall not move out of here, ever, as long as Kwinto is alive.
Он знает, что дядя Эдгар не позволит этого, пока жив, но он боится, что я могу умереть.
He knows Uncle Edgar won't allow it while he lives, but he's afraid of my dying if we wait.
Пока мистер Хой жив, я буду верен ему.
If Mr. Hui's alive, I'm loyal to him.
Я больше не прикоснусь к наркотикам, пока ты жив.
I'll not take it again so long as you live.
Я пока что жив.
I do not still die

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]