English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То правы

То правы translate English

275 parallel translation
Они где-то правы. И мы должны остерегаться, а то предки заподозрят что-нибудь.
They're right we have to be careful or else our parents will get suspicious.
Я знаю, что вы правы, дон Пьетро. Но когда видишь вот этих вот, то хочется набить им морду.
Yes, he does, but we have so much to be forgiven for, and for that we must pray and forgive many things.
В последнее время я стала думать, что, может быть, они правы что чего-то не хватает в моем пении.
Lately I'm beginning to think they may be right that there is something missing in my singing.
Но даже если вы ошиблись девушкой, то вы были правы насчёт...
Well, even if you were wrong about the girl you were right about...
Если думаете, что я буду боксировать, то Вы не правы.
If you guys think this meansI'll step into a ring, you're wrong.
- Вообще-то Эрик, но да, вы правы.
- Eric, but that too.
Если вы хотите раздеть меня, то вы правы.
If you want to undress me, you have.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
All you want is someone holding down the Turkish Right.
- Да? Я думаю мне что-то попало в правый глаз.
I think I've got something in my right eye.
Что ж, это то, в чём мы были не правы.
Well, that's where we've been wrong.
Значит, Алидон, мы были правы, что в городе кто-то есть.
So, Alydon, we were right to believe the city inhabited.
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
If we are right and the power-charge is going to take too long a time then the Doctor, the girl, and you must leave.
Вы правы - себя-то я не видел.
It's you. That's right. I didn't see myself.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
True, Mother... but it was only an outburst which Suzanne has much regretted.
Думаю, у них на уме что-то другое. Вы правы, капитан.
You are correct, captain.
И это кулисы, да? Да, вы правы, что-то вроде кулис
Would normally cost in the region of ( funt ) 1.5 million.
Но если мы правы, то у них ничего не выйдет.
If we're right, they'll give up.
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы : вы будете последним в списке подозреваемых.
If one considers your diary as a confession made to yourself, you're quite right. It puts you last on the list.
То есть вы были правы, они не люди.
So you were right, they aren't human.
На самом деле мне не очень-то и хотелось идти в полицию. Вы правы.
You're right
Если вы правы, то, чем скорее мы ознакомим драконианцев с этим, тем лучше.
If you are right, the sooner we confront the Draconians with this, the better.
Его друзьями сами виноваты. Если бы они были правы, то весь народ был бы за них.
His friends are dangerous, because if you were right, everyone would believe them.
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
- Did he confirm it? - Absolutely. We've got to tell Bradlee!
В каком-то смысле они правы.
They may be right.
Если Вы - имеете ввиду Колинар, доктор, то Вы правы.
If you are referring to the Kolinahr, Doctor, you are correct.
Если вы правы, Феннер, насчет того, что этот монстр нападет на поселение, то мы сможем увидеть это отсюда.
If you're right, Fenner, about that thing attacking the settlement, we should be able to see it from here.
Получается, оппоненты Шампольона в чем-то были правы.
So it turns out that Champollion's opponents were not wholly wrong.
Вы правы, когда что-то больше не вызывает смех...
You're right, all this is not funny.
Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
What about the virus? If you're right about the earthquake, what choice have we?
Да, вы правы, есть как-то загадка...
I see your lips are trembling.
- Ну на то лед, чтобы скользить. Вы правы, поняли меня с полуслова.
Right you are, you've said a mouthful.
Я вижу, что вы правы, и причиной всему то, что я выпил немного больше, чем следовало.
I see you're right and the reason for it all is, well, I've been drinking a bit more than I should,
Даже если вы правы, проблема-то всё равно есть.
Yeah, but even if you're right, I still have problems.
Да... в чем-то вы конечно правы.
Well... you might have a point.
Если вы правы, то как такое могло случиться?
If you're right, how did it happen?
Если Вы правы, то мы можем избежать попадания в петлю, исключив столкновение.
If you're right, we could escape by avoiding collision.
Если Вы правы, то мы можем избежать попадания в петлю, исключив столкновение.
If you're right, perhaps we can escape by avoiding collision.
Капитан, я регистрирую что-то на дистанции 40000 километров по носу, правый борт...
Captain, I'm reading something at 400,000 kilometers off the starboard bow...
Если мы правы, то этот "карман" может впитывать любую электромагнитную энергию из всего, что в него попадает. Например, из шаттла.
The pocket absorbs electromagnetic energy from anything entering it.
Вы правы, неловко как-то получилось.
You're right, we messed everything up.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
If the monks were right and nothing happens without cause then the gift of suffering is to bring us closer to God to teach us to be strong when we are weak to be brave when we are afraid to be wise in the midst of confusion and to let go of that which we can no longer hold.
Ты что-то посылаешь мне в правый глаз через повязку.
I feel like you're sending something to my right eye through the bandage.
Какая то из религий права? Может все одинаково правы по-своему?
If any religion is right, maybe they all are.
Если бы кто-то нравился мне настолько, насколько Вам нравится Эндрю, ему пришлось бы сделать что-то посущественнее, чем отменить встречу, для того, чтобы разбудить во мне подозрительность. Вы правы.
If I cared about someone as much as you care about Andrew he'd have to do a lot more than cancel a date before I'd get suspicious.
Низкий "бум" металлический "дзинь" "шмяк" и кто-то вскрикивает, "Боже правый!"
A low rumple a metallic squink a galonk and someone crying out, "Dear God!"
Умники всегда правы, даже если они не правы, то всё равно правы.
A wise guy's always right. Even when he's wrong, he's right.
Вообще-то, я думал твои инстинкты были правы.
No. Actually, I think... ... your instincts were, were correct.
Боже правый, неужто чей-то день рожденья?
FRAZlER : Oh, good Lord, is it someone's birthday?
В чем-то вы правы.
I'd say that about sums it up.
Возможно Вы правы,..... но они собираются убить эту девочку - подростка просто за то, что она любит этого мальчика!
Maybe you guy aren't getting this, but they're about to kill this teenage girl! Simply because she fell in love with this boy!
И потом, я думаю, что в чём-то они правы.
I think they're right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]