English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь так хорошо

Здесь так хорошо translate Turkish

202 parallel translation
Здесь так хорошо.
Burası ne kadar hoş.
И здесь так хорошо, этого достаточно.
Ve burası... öyle hoş ki bu yeterli.
Да что ты говоришь! Я бы хотела, чтобы этот бал не кончался никогда! Здесь так хорошо!
San Lorenzo'daki villamıza dönüp,..... biraz normal bir şekilde yaşamak için can atıyorum.
Здесь так хорошо.
- Haydi yürü!
Здесь так хорошо.
Buranın şartları iyiydi
Не думал, что здесь так хорошо.
Yunanistan ya da Türkiye sandım.
Здесь... здесь так хорошо.
Burası müthiş bir yer.
Мне здесь так хорошо!
Burada çok mutluyum.
Какой ученик здесь так хорошо осведомлен в вопросах физиологии?
Bu okulda hangi öğrenci anatomiyi o kadar iyi biliyor?
Не понимаю. Нам здесь так хорошо.
Anlayamıyorum, burası çok güzel.
Поэтому их здесь так хорошо кормят.
- Evet, okulun altınları. - O yüzden burada iyi yemekler yiyoruz.
Здесь так хорошо.
Burası çok güzel.
- Здесь так хорошо.
Burası çok güzel.
Так и работа здесь, если хорошо за неё взяться.
Aynen burdaki işimiz gibi, eğer özenerek yaparsan...
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
Gerek yok, şu halde burada bulunmaktan çok memnunum.
Здесь не так хорошо, как в гостинице "Марски", малышка.
Hayır, hayır. Burası Marski kadar güzel güzel değil bebeğim.
Так хорошо было минуту назад, когда их здесь не было.
Burada olmadıkları zaman çok güzeldi.
Хорошо, однако каждая вещь здесь имеет своё место, и я хочу, чтобы так всё и оставалось.
Dediğin gibi, bu evde her şey yerli yerindedir öyle de kalmasını isterim.
Без тебя здесь так тихо и хорошо.
Sen oradayken, burası çok sakin oluyor.
Так это она тебя выручила? Хорошо здесь.
Bu çocuk seni kurtardı ha?
Да похоже здесь всегда хорошо, так?
Ee her an mutlu hissetmeye?
Здесь не так хорошо, как в других комнатах.
- Diğer odalar kadar güzel değilmiş.
Почему ты так хочешь выиграть? Мы здесь просто хорошо проводим время.
Kazansan ne olacak ki, burada harika vakit geçirip, eğleniyoruz.
И он здесь никого так хорошо не знает, чтобы прийти ради этого.
Burada onun katılımına değecek özel bir tanıdık yok.
Хорошо, так ты думаешь, этот козёл здесь?
- Şimdi bu çaylak burada mı, değil mi?
Поэтому молитва так хорошо звучит здесь, в камере.
Bu yüzden burada dua mükemmel olur.
Здесь хорошо, не так ли?
Ne güzel, değil mi?
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
- Здесь и так хорошо!
- Burası zaten güzel bir yer.
Так, если все хорошо, все время, и ты согласен, что происходящее здесь зло,
Eğer her zaman her şey iyiye gidiyorsa, olayların kötü olduğunu da söylüyorsan,
Так что, здесь все хорошо? Ты ногой не ударилась или что-то в этом роде?
Parmağını falan incitmedin, değil mi?
У вас здесь хорошо всё организовано и так чисто.
Burada güzel bir iş yapıyorsunuz, hoş ve sıkı bir iş.
Оттуда, где не так хорошо, как здесь.
Sanırım burası kadar güzel olmayan bir yerden
Нет, подожди, здесь так хорошо.
- Gidelim. - Hayır, dur.
Я надеюсь, что здесь небя встретят так же хорошо, как и там.
Umarım kendini orada hissettiğin kadar burada da evinde hissedersin.
Я так хорошо чувствую, что ты всё ещё здесь.
Aslında, doğruyu söylemek gerekirse, sen hala buradasın.
И так здесь пахло не хорошо.
Zaten çok iyi kokmuyordu.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Annem gelip beni alır diye bekledim, ama bir sürü kardeşim vardı ve fakirdik burada rahibeler ve arkadaşlarımla....... mutlu olacağımı söyledi.
- Здесь и так хорошо пахнет.
- Şu anda zaten güzel kokuyor.
Значит так, вы будете здесь, хорошо?
Şimdi, hepiniz burada olacaksınız.
Хорошо, я - здесь, не так ли?
Buradayım, değil mi?
Хорошо, мы здесь, так?
Yapalım.
Мы теперь обе здесь, так что относись ко мне хорошо, ок? "
İkimiz de artık buradayız, "yani bana iyi davran olur mu?"
- Так верни его, быстро, а то я здесь застряну. - И хорошо!
- Acele buraya getir, yoksa buraya tıkılıp kalacağım.
Сделаем так. Ждёте здесь, пока я не вернусь. Хорошо?
Bugün şöyle olacak, ben dönene kadar yerlerinizden kıpırdamayacaksınız.
Здесь должно быть есть какие-то правила регистрации, так что побудь рядом со мной, хорошо?
Bir kayıt noktası veya izlenmesi gereken kurallar falan vardır.
Как думаешь, те славные парни, в своем Шевроле, припарковались здесь, потому что ты так хорошо выглядишь?
Şu Chevy'deki adamlar, göründüğünden farklı biri olduğunu düşünmesinler.
мне было так хорошо здесь, а потом...
Burada çok güzel anılarım var, bir de...
- Так хорошо, что ты здесь.
Burada benimle olman çok güzel.
- Так хорошо быть здесь.
Burada olmak güzel.
Мне надо вернуться на работу, но ваши ребята уже не первый раз здесь. Так что вы просто закройте за собой дверь, хорошо?
Ben işe dönmeliyim, ama sizlerle daha önce de çalıştık, o yüzden de kapıyı kapatacağınıza güveniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]