English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже сказал вам

Я уже сказал вам translate Turkish

158 parallel translation
- Она была открыта, я уже сказал вам.
- Dediğim gibi, kapı açıktı.
Я уже сказал вам. Это
Sana söylediğim gibi.
Как я уже сказал вам, она прибежала к нам через кусты, платье все разодрано, в истерике...
Söylediğim gibi,... gözyaşları inde çalılıklardan çıktı,... elbiseleri paramparça,... ağlama krizleri içinde- -
Я уже сказал вам, что отказываюсь.
Sana söyledim, bunu yapmak istemiyorum.
Я уже сказал вам, что не позволю.
Dediğim gibi, size izin veremem.
Как я уже сказал вам, мы больше не рассматриваем гомосексуальность как медицинскую проблему.
Söylediğim gibi, tıbbi bir sorun olarak halen homoseksüelliğin tedavisi yok.
Спектакль окончился, актеры наши, Как я уже сказал вам, были духи,
Cümbüş, eğlence sona erdi artık. İşbu oyuncularımız, önceden dedim ya hayalden ibarettir ve eriyip karışırlar havaya, saydam havaya.
Спектакль окончился актеры наши, как я уже сказал вам, были духи,
Cümbüş, eğlence sona erdi artık. İşbu oyuncularımız, önceden dedim ya hayalden ibarettir ve eriyip karışırlar havaya, saydam havaya.
Ты собираешься провести ночь в тюрьме, но я уже сказал вам, что я собираюсь вытащить тебя завтра.
Geceyi hapiste geçireceksin. Söyledim, seni yarın çıkartacağım.
- Стоп, минуту. Я уже сказал вам о своих чувствах.
Ben az önce gerçek duygularımı söyledim.
- Я уже сказал вам правду.
Gerçeği söyledim zaten.
... Как я уже сказал вам, есть две существенные причины для покупки....
Bunun için iki geçerli sebep olduğunu söylemiştim..
Я уже сказал вам, она не имеет к этому отношения.
Bununla bir alakası yok dedim.
- Джордж, я уже сказал Вам, я вне этого.
- Sana çoktan söyledim, beni saf dışı bıraktılar.
- Эдриан, нет. Нет. Я уже сказал вам, я ушел.
Hayır sana söylemiştim, Ben emekli oldum.
Я уже сказал вам, что нет.
Size de bunu söyledim.
- Я уже сказал вам.
- Söyledim ya.
Я уже сказал вам, что я ничего не знаю.
Size zaten hiçbir şey bilmediğimi söylemiştim.
У меня нет чувства вины. Я уже сказал Вам это.
Daha önceden söylediğim gibi vicdan azabı duymuyorum.
Я уже сказал вам.
Size daha önce de söyledim.
Я уже сказал вам, я - Эркюль Пуаро.
Söyledim, ben Hercule Poirot'yum.
Я уже сказал вам.
Sana söylemiştim.
Слушайте, я уже сказал вам.
Size söyledim.
Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Burada mı? Size gitmenizi söylemiştim.
Кажется, я вам уже всё сказал.
Sanırım sana bu konudaki fikrimi söylemiştim...
Я вам уже сказал : У нас есть серебряный рудник.
Dedim ya, bir gümüş madenimiz var.
Идите, сказал я вам уже.
Hadi, gidin artık.
Я уже вам сказал...
Dedim ya...
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Yardım etmek isterdi, buna eminim. Fakat zaten size tüm bildiklerini anlattı.
Я ведь уже сказал вам, клан Кумамото не может позволить себе прогневать Такэти.
Söylediğim gibi, Kumamoto Klanı'nın Takechi ile her hangi bir sorun yaşamaktan kaçınması gerekiyor.
Четыре кубино-американца и ещё один человек, по имени Джеймс В. МакКорд. Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания :
Size içeride de dediğim gibi daha fazla söyleyecek bir şeyim yok.
Я уже сказал вам, убирайтесь к чёрту с моего поста.
Söyledim.
Я вам уже сказал.
Söyledim size.
Я уже вам сказал, что купил его. Купил, чтобы защитить мисс Роббинс. В случае необходимости.
Daha kötüye gidebilir diye Bayan Robbins'i savunmak için aldım.
Я уже Вам сказал - Дуглас Голд невиновен.
Size söyledim, Douglas Gold masum.
Но это не так. Я вам это уже сказал, господин Гелдинг.
Şey, satmıyordum.
Я вам уже сказал, это невозможно!
Bu imkansız! Sen kimsin?
Я Вам уже сказал.
- Bu akşam. - Daha önce de söyledim.
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
Daha önce söylediğim gibi, Meredith çok ikna edici bir kadındır.
- Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
- Hammond ve Dr Jackson'a dediğim gibi, buraya Seberus iyon motoru konusunda bilgiye tamamen erişebilmenizi önermeye geldim.
Земля? Я разве не сказал Вам, что уже продал её?
Şey, bunu kesin olarak söyleyemem.
Я уже сказал это другим сменам... теперь сообщаю вам :
Diğer vardiyalara da söyledim sana da söylüyorum :
Я вам уже всё сказал.
Size bütün bildiğimi söyledim.
- Я уже вам все сказал.
Söyledim ya.
Я же сказал вам, что никто не занимал этот этаж уже больше года на сегодняшний день.
Birkaç seneden beri bu katta oturan kimse yok.
Я вам скажу... То же, что уже сказал тому, другому.
Sana diğer adama söylediğimin aynısını söyleyeceğim.
Как я уже сказал, Вам нужно расписаться на этих документах.
Dediğim gibi, şu belgeleri imzalamanız gerekiyor.
Уже сказал : я вам не помогаю.
Sana faydam dokunmaz.
Который, как я вам уже сказал, вскрыть нереально.
O kasa açılmaz.
Вообще-то, как я вам уже сказал, я думал о нашей прошлой сессии и о тех, 20-летней давности.
Aslına bakarsan sana söylemiştim geçen haftaki seansımız hakkında düşündüm....... ve 20 sene öncesi hakkında da.
Я бы вам сказал, чтобы вы с ней не спорили, но, кажется, вы и так уже это знаете.
Onunla tartışmamanı söylerdim ama bunu zaten biliyorsundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]