English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я уже сказала вам

Я уже сказала вам translate Turkish

76 parallel translation
- Сержант, я уже сказала вам...
- Çavuş, size önce de söyledim -
Сэр, я уже сказала Вам.
Efendim zaten bunları söylediniz.
Я уже сказала вам, ее здесь нет.
Size burada olmadığını söyledim.
Слушайте, лейтенант, я уже сказала вам по телефону...
Bak teğmen, telefonda söyledim.
Я уже сказала вам, что не знаю такого.
Ama size dediğim gibi, ben Bay Juntao'yu tanımıyorum.
Я уже сказала вам : мы никуда не уйдем.
Hiçbir yere gitmediğimizi, zaten size söyledim.
- Я уже сказала вам.
Size söyledim.
- Шериф, я уже сказала Вам.
- Şerif, size zaten söyledim.
Я уже сказала вам, что не буду куртизанкой.
Size dedim, ben cariye olmayacağım.
Я уже сказала Вам, здесь нет Тары.
Söyledim size, Tara yok.
Я уже сказала вам все что знаю.
Size bildiğim her şeyi anlattım.
Я уже сказала вам, мужчина умер до того, как доктор Лайтман смог достаточно выведать у него.
Zaten söylemiştim, Dr. Lightman çok fazla bir şey öğrenemeden adam öldü.
Я уже сказала вам.
Bunu zaten anlattım.
Я уже сказала вам свой ответ.
Sana cevabımı çoktan söyledim.
Я уже сказала вам, я не собираюсь вмешиваться.
Daha önce de söyledim, artık bu işlerle ilgilenmiyorum.
Я уже сказала вам - нет.
Aramadığını söyledim.
Я уже сказала вам, что было раньше.
Zaten söyledim size, o önceydi.
Я уже сказала вам, что не могу разглашать никакую информацию по-поводу дела, пока не закончится вливание в семью.
Daha önce de dediğim gibi, kabul işlemleri gerçekleşmeden çocuklarla ilgili hiçbir bilgiyi paylaşamam.
Я уже сказала вам, я не знаю, что случилось.
Neler olduğunu bilmiyorum.
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Sabaha karsi haberi vermeye gittigimde... Iva'nin henüz eve girmis oldugunu söylemis miydim?
Я вам уже сказала.
- Pekala, söyledim ya.
Я Вам уже сказала, я никого не видела!
- Size söyledim, kimseyi görmedim!
Мать вам уже сказала, что я сплю со всеми подряд?
Annem size önüme çıkanla yattığımı söyledi mi?
Я знаю, что я сказала Вам, что я сделаю это, но я уже не хочу.
Bunu yapacağımı söylediğimi biliyorum ama istemiyorum.
Я уже вам сказала... Я не хочу играть в дабо, я не хочу в голокомнату, и я не хочу есть.
Sana söyledim, dabo oynamak istemiyorum, holosuit istemiyorum, yiyecek bir şey de istemiyorum.
Я уже вам всё сказала.
Bak, sana bunu anlattım.
Как я вам уже сказала, завтра во Дворце правосудия начнется суд над Абедином Нексепом.
Yarın Strazburg mahkemelerinde Abedin Nexep'in davası görülecek
Я Вам уже сказала.
Ama size söyledim zaten, bütün vücudunu gizlemişti.
Я же вам уже сказала, я не хочу развода.
Boşanmak istemediğimi söyledim.
- Родни, я уже вам сказала...
- Rodney, sana söyledim... - Sen değil.
Я вам уже сказала.
Söyledim ya.
Как я вам уже сказала, меня это больше не интересует.
Dinle, ilgilenmediğimi söyledim.
Я же сказала Вам, что мы уже выучили.
Sana, ezberlediğimizi söyledim.
Я уже вам сказала.
Zaten söyledim.
Нет, я вам уже сказала.
Hayır, size söyledim.
Как я уже сказала у меня к вам дело.
Dediğim gibi, sizinle iş konuşmak istiyorum.
Я пришел к вам домой, но твоя мама сказала, что вы уже ушли.
Dairene gittim ama annen çoktan çıktığını söyledi.
Да я вам уже сказала.
Hadi ama, söyledim ya.
Я вам уже сказала, она отдыхает.
Dedim ya, uyuyor.
Я вам уже сказала, что мне нечем с вами поделиться.
Seninle paylaşabileceğim bir şey olmadığını söylemiştim.
И я вам уже сказала, что не знаю, кто эта девушка.
Size söyledim, o kadını tanımıyordum.
Я же вам уже сказала, он постоянно переезжает.
Bakın, size söyledim, sürekli yer değiştiriyor.
Я уже сказала вам, что их здесь нет.
Size söylüyorum, burada yoklar.
- Нет, я вам уже сказала.
- Hayır, söyledim zaten.
Я вам уже сказала.
Demiştim size.
Простите, мистер Миллер, я вам уже сказала, что у него срочный звонок.
Kusura bakmayın Bay Miller, aşağıda da açıkladığım gibi kendisi telefonla görüşüyor.
Потому что, как я уже сказала, я хочу помочь вам выиграть Национальные.
Çünkü söylediğim gibi, ulusal yarışmayı kazanmanıza yardım etmek istiyorum.
Я вам уже миллион раз сказала.
Size milyon kere söyledim.
На улицу! Я вам уже дважды сказала!
İkinize de ikinci söyleyişim bu!
Я вам уже сказала.
Zaten söyledim size.
Я же уже сказала вам, что нет.
Hayır, zaten tanımadığımı söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]