Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You never

You never перевод на русский

68,558 параллельный перевод
But you never told Lena.
Но ты не сказала этого Лене.
You never had a boyfriend!
У тебя никогда не было любовника!
And how would you know this, if you never come here?
Откуда вы всё это узнали, если никогда здесь не были?
You never accept any faults do you?
Ты ведь никогда не признаёшь свои ошибки?
I understand, Terry. And that's why if I get paid on time next week, which, when you're a contractor, you never really know.
Я понимаю, Терри, поэтому, если мне заплатят вовремя, через неделю...
You never tally your sheet until the lockup period is over, but even I have to admit it does feel great.
Не считай цыплят, пока не кончится запрет на перепродажу. Но даже я не могу сдержать радости.
Have you never dated a musician?
Ты когда-нибудь встречался с музыкантом?
You never speak of the child's father.
Ты никогда не рассказывала об отце ребёнка.
Things you never even knew you had.
Ты не представляешь, как.
Though... you never did pay me for them Us Weekly photos, now did you?
Хотя... ты ведь не заплатила мне за фотки в глянце, помнишь?
You never know who you can trust these days. Right, J?
- Как поймешь, кому можно доверять, а?
Can't believe I finally get to meet your parents. You never talk about them.
Наконец познакомлюсь с твоими родителями!
You never thought of bringing the seats a bit closer?
Вы не думали придвинуть сиденья чуть поближе?
Well, you never know what's round the next corner.
Никогда не знаешь, что ждёт за углом.
You never said we could travel to parallel worlds!
Ты никогда не говорил, что мы сможем путешествовать в параллельные миры!
What's the point in surviving if you never see anyone, if you hide yourself away from the world?
Какой толк в жизни, если ты никого не видишь, если ты прячешься от мира?
You never give anyone your playbook, no matter how much you're rooting for them to win.
- Ты ни с кем не делишься идеями. Как бы ни болел за человека.
Whatever happens next, I want you to remember never to doubt yourself again.
Чтобы ни произошло дальше, я хочу, чтобы ты помнила, что ты не должна сомневаться в себе снова.
But we will never work with you.
Но мы никогда не будем работать с тобой.
No, I assure you there isn't. Science tells us that universe expands, and never ends.
Наука говорит нам, что... вселенная всё время расширяется.
I would never make fun of you.
Я никогда так не делала.
You're a good guy, Slayton. And I-I'll tell you something. I never considered myself a bad guy?
Ты хороший мужик, Слэйтон, и, честно скажу, я и себя не считаю плохим человеком.
That means there's still hope... because soon, you'll never think about it again.
Значит, надежда ещё есть, потому что скоро вы перестанете об этом думать.
Terms of your release will be... this meeting and what I instruct you to do will never even be spoken of again.
Условия твоего освобождения - да. А то, что мы виделись и что я тебе поручил, навсегда останется тайной.
If I had a client and if I sold him chips, which I didn't, you'll never get him.
Если у меня был клиент и я продал ему фишки, чего я не делал, ты все равно никогда не взял бы его.
I never want to see you again.
Я не хочу больше видеть тебя.
That never bother you?
Тебя это не насторожило?
You'll never get him.
Вы его не получите.
You're never gonna get any drop on me.
Так просто я тебе не дамся
You mean to say you'd never kill anyone, right, Mr. St. Patrick?
- Вы хотите сказать, что не стали бы убивать никого. Да, мистер Сент-Патрик?
Never know how many inches you're gonna get.
Никогда не знаешь, какой размерчик попадется.
And like I said to you before, he wouldn't kill an FBI Agent. He never mentioned a Greg Knox to me...
И я уже говорила, он бы не стал убивать агента ФБР!
If you had never left Greg for St. Patrick in the first place, Greg would still be alive.
Если бы ты не ушла от Грега к Сент-Патрику, он был бы жив.
We are never gonna know because you're gonna make sure that never happens.
Мы ничего и не узнаем, потому что ты сделаешь так, что этого не будет.
Y-you've never heard of Teresi?
Ты не слышал про Тереси?
Then you will never be ready to leave.
Тогда ты навсегда останешься здесь.
I told you we'd never get anywhere on an empty stomach.
Говорил же, что на голодный желудок далеко не уйдёшь.
Colleen was never right for you.
Коллин не подходила тебе.
I've never even heard you mention her.
Я никогда не слышал, чтобы ты упоминала о ней.
Well, I never had you down as a school bully.
- Я никогда не думал, что ты была школьной задирой.
And you wonder why I never come back.
А ты удивляешься, почему я не возвращалась.
No, I... and I never blamed you.
Нет... я никогда не винила тебя.
And it's ruined our lives, you know, because it... it never leaves you, it never leaves you, not really, it's fucking in here...
И это разрушило наши жизни, знаешь, потому что... это тебя никогда не покидает, никогда не покидает, нет. Это сидит, блин, в тебе...
Look, man, I care about that, I'm sorry, but I never asked you to fuck anyone, guy.
Слушай, чувак, я понимаю, прости но я же не просил тебя ее трахать, парень
I've never really looked at you.
Я на тебя особо не смотрел
It's never on the side that you're looking at.
Лицо всегда на обратной стороне.
But you're never allowed to see your own mood.
- Но своё настроение видеть нельзя.
You've never passed by in your life.
Вы не умеете мимо проходить.
Because let me tell you something. I'm 2,000 years old... and I have never had the time for the luxury of outrage.
Позволь кое-что сказать, мне две тысячи лет и я никогда не мог себе позволить роскошь тратить время на негодование.
- You've never had time for anything else.
— У тебя ни на что другое никогда и не было времени.
But did you know that Spinoza never taught a day in his life?
А вы знали, что Спиноза ни дня в жизни не учился?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]