Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You never do

You never do перевод на русский

3,719 параллельный перевод
You never do.
Никогда.
Sometimes you never do.
Иногда так и не выходит.
Maybe you never do.
Может, никогда и не сможешь.
You never do.
Ты - никогда.
No, you never do.
Да, это точно.
You're never gonna do that.
А вы на это не пойдёте.
Okay, you never saw him do that whole women-are-less-than-men thing?
Хорошо, ты никогда не видел его делающим все эти женщины-меньше-чем-мужчины вещи?
You will never, ever have another chance to do this, because literally, at any other point in our lives, we'd rather be eating shit-encrusted razor blades than listen to this bullshit.
У тебя не будет, другого шанса сделать это, потому что, в любой другой момент наших жизней, мы предпочли бы съесть ржавых бритвенных лезвий чем слушать это дерьмо.
If you say it's an anagram, people never sit down and do it.
Если скажешь, что это анаграмма, особо никто не будет пытаться расшифровывать.
I'd n-never do anything to hurt you.
Я никогда не делал бы ничего такого, чтобы причинило тебе боль.
You never run out of excuses, do you, Pope?
Ты никогда не закончишь оправдывать себя, Поуп?
My dear fellow, I trust you would never do otherwise.
Дорогой мой, я на иное и не рассчитываю!
I can totally imagine it covered with half-written papers, weeks of unopened mail, and lists of stuff you're never really gonna do.
Я так и вижу его покрытым полуисписанными бумагами, неделями не открываемой почтой и списками дел, к которым ты так и не приступишь.
She'll never do anything to you.
И никогда не сделает тебе плохо.
And I trust you'd never do anything... but be a good father figure to Molly.
И я могу доверять тебе во всем... но быть хорошим отцом для Молли.
Could never, ever happen again. You think you could do that?
Ты это можешь?
See,'cause you always say we're gonna get wintergreen, but we never do.
Вы всегда говорите, что купите её, но никогда не покупаете.
You do realize we never would have closed this case without Toby, right?
Ты же понимаешь, мы бы никогда не раскрыли это дело без Тоби. Так ведь? Я в курсе.
But, if you do, you may never know about your brother's secret.
Но если ты это сделаешь, ты, возможно, никогда не узнаешь секрет твоего брата.
But you never stop to think what you might do to them.
Но ты никогда не перестаешь думать, как ты сам можешь им навредить.
Do not let go of anything you value, you'll never see it again.
Не выпускайте из рук ничего ценного, если не хотите с ним распрощаться.
I would never dream of cutting my hair, but I do think yours looks smashing. Well, thank you.
Я никогда не мечтала обрезать волосы, но ваши выглядят потрясающе.
And you must promise me never to do anything like that again, ever.
И обещай никогда так не делать, никогда.
Like I told you before, he was never very... communicative, but I do remember he was pretty stressed out toward the end.
Как я уже говорил вам прежде, он был не особо... коммуникабельным, но я помню, что под конец он находился в состоянии сильного стресса.
"Dear Top so-called Gear, why do you never test the sort of " affordable cars that normal people are likely to buy and drive? "
" Дорогой, Top так называемый Gear, почему вы никогда не тестируете доступные автомобили, которые нормальные люди покупают и водят?
You know I would never do that.
Ты знаешь, что я бы никогда это не сделал.
Why do you never think about anybody apart from yourself?
Почему ты не думаешь ни о ком, кроме себя?
Rachel, do you have any idea how many times I have wished that they hadn't gone out that night or that they had taken a different route home or any one of a thousand other things, but the one thing--the one thing that I never wished
Рейчел, ты хоть знаешь, сколько раз я мечтал о том, чтобы они никуда не поехали тем вечером, или чтобы они ехали домой другой дорогой, или что угодно из тысячи вариантов, но единственное, о чем я никогда не мечтал,
Because you never have to do that.
Потому что тебе никогда и не надо будет делать это.
To be fair, you do have a very fine... never mind.
Честно говоря, у тебя и правда такая... Забудь.
What you want me to do? You want me to stay the same and never change?
Хочешь, чтобы я оставил всё, как есть, и не менялся?
I never would've done it unless I met you and you, like, pushed me to do it. Russ :
я б ни за что не купил ее, если б ты мен € не подтолкнул на это.
Have you never met someone who by the letter of the law shouldn't be able to do what they do?
Разве вы никогда не встречали того, кто, следуя букве закона, сделал то, чего не должен был делать?
Never thought I would say it, but I'm a genius for making you stay outside and do a menial task.
Никогда не думал, что скажу это, но я просто гений из-за того, что заставил тебя остаться снаружи и заниматься грязной работой.
Do you never sit down, woman?
Ты никогда не приседаешь, женщина?
I have not returned to you because I have a bad time, because... I have never loved anyone so no. You do not know how touched my heart.
потому что у меня плохое время и потому что... как задел моё сердце.
And if you put me in the same position 100 times, I would do the same thing every time because someone I look up to like a father once told me to never apologize for a decision based on love.
И если бы та же ситуация повторилась сто раз, я бы делал то же каждый раз самое потому что когда-то человек, который мне как отец, сказал мне, что никогда не нужно извиняться за решения, основанные на любви.
Now, sir, I will do everything I can to regain your confidence, but if you truly think that what I did was unforgivable, then just tell me to my face that I am fired, and I will walk out that door, and you will never see me again.
Сер, я сделаю все, чтобы вернуть ваше доверие, но если вы считаете, что мой поступок непростителен, скажите сейчас, мне в лицо, что я уволен, и я уйду через эту дверь, и вы никогда меня больше не увидите.
Oh, Stewie, I-I could never come up with stuff like you do.
Стьюи, мне никогда не ответить им так, как умеешь ты.
And that's so flattering and I like you Gabe, I really do, but it's never going to work out between us.
Мне так приятно это слышать, и ты нравишься мне, Гейб, правда. Но у нас с тобой ничего не получится.
You never let me do anything cool.
Вы никога не даёте мне сделать ничего классного.
Do you never drive your own car?
Ты никогда не водишь свою машину?
Bottom line... we never do anything that makes the two of you feel uncomfortable.
Как итог... мы никогда не делаем ничего что заставляет вас, испытывать дискомфорт.
But I'm telling you, the Louis of today would never do that.
Только сегодняшний Луис никогда бы так не поступил.
And do you realize that you've never once... Not once... told me what happened to you?
Ты вообще замечала, что ни одного разу... ни разу, ты не рассказывала мне, что там случилось.
You do tremendous work, but your cover would never hold up to the type of background investigation required to join the CIA or the FBI.
Вы превосходно справляетесь, но ваше прекрытие не пройдет проверку данных, нужных для трудоустройства в ЦРУ или ФБР.
I would never do that to you.
Я бы никогда не поступил так с тобой.
You know, I feel exactly the same way, which is why I never do.
Знаешь, я придерживаюсь того же мнения и поэтому никогда на нее не полагаюсь.
Well, first of all, you know I'd never let you do something like this on your own.
Во-первых, ты знаешь, я не позволю тебе проворачивать такие дела одной.
You never know what's dangerous until you do.
Никогда не узнаешь, в чем опасность, пока не сделаешь этого.
Love can make you do crazy things, but you'd never do anything violent to the person you loved, would you?
Любовь толкает нас на безумства. Но ведь ты бы не поднял руку на того, кого любишь, правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]