Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You never know

You never know перевод на русский

9,424 параллельный перевод
- Uh, you never know.
- Кто знает.
- You never know...
- Кто знает...
Like I said, "You never know!"
Как я и сказал : "Кто знает!"
And at my age, you never know how many adventures you have left.
А в мои годы никогда не знаешь, сколько приключений тебе осталось.
- You never know, right?
- Как знать, верно?
Maybe you should be extra nice to those people in that RV,'cause you never know...
Может, тебе следует быть добрее к людям, что в этом фургоне, ведь ты не знаешь...
There could be some useful intel on these, you never know.
Там могут быть очень полезные сведения, никогда не знаешь.
- Well, you never know.
- Ну, никогда не знаешь заранее.
You never know.
Кто знает.
You never know.
Кто его знает.
Well... I don't wanna talk bad about another cop, but once a guy breaks... you never know.
Ну... когда парень сломается.
Although with our boys you never know.
Хотя с нашими мальчишками загадывать не приходится.
Jamieson, you really expected me to believe that you've never been caught, I don't know, whispering, or holding hands with some d... look at the picture of you and Chrissie Hynde.
Джемисон, хотите, чтобы я поверил, что вас никогда не заставали шепчущимся или за ручку с кем-нибудь. На фотографии вы с Крисси Хайнд.
You know Hakeem will never do it, okay?
- Хаким этого не сделает, он уже не с нами.
You know, I never got this song.
Знаешь, никогда не понимал эту песню.
I never married so I just figured, you know, what's the harm?
Я никогда не женился, поэтому подумал, почему бы и нет?
You know that Socrates never actually wrote anything?
- ј ты знаешь, что — ократ вообще-то ничего не написал?
You know, I never understood that expression.
- Странное выражение.
I don't know what you have convinced yourself that you are, but you will never be anything more than a sad little... freak.
Я не знаю, кем ты там себя возомнил. Но ты навсегда останешься не более чем жалким извращенцем.
You know, I never really had the chance to offer my condolences for the loss of your husband.
У меня не было возможности выразить свои соболезнования в связи со смертью вашего мужа.
If I haven't written my novel by now, I'm never going to write it, you know?
Если бы я уже не закончил свой роман, я бы уже никогда не написал его, понимаете?
You know, I've never seen a patient receive so much attention... especially one who's so unworthy of it.
Вы знаете, я никогда не видела чтобы пациент получал так много внимания... особенно тот, кто так недостоен его.
You know me. I never sleep.
Ты же знаешь, я никогда не сплю.
It never works, but I think you know that already.
Это никогда не помогает, но, думаю, ты это уже понял.
I bet he'd be a stamp in my sexual passport,'cause you know, I've never been with - someone over 6'5 ".
Он должен оставить отметку в моём сексуальном паспорте, ведь ты же знаешь, у меня ещё ни разу не было ни с кем выше 1,96 м.
You know, he never really did.
Знаешь, он никогда этого не хотел.
you never really know what's in a guy's pocket.
никогда не знаешь, что у человека в кармане.
And your father never wanted you to know he killed her to save you.
И твой отец никогда не хотел, чтобы ты знала, что он убил её ради тебя.
You know what, never mind.
Хотя, знаешь, не имеет значения.
I guess you never really know a person, do you?
Наверное, никогда не знаешь человека по-настоящему?
- With my boyfriend. And I don't want to be obnoxious and complain about it,'cause you know he has all of those food things, but we never get to go anywhere new, and it's just...
Но мой парень... и я совсем не хочу на него жаловаться, ведь у него пищевая непереносимость,
You know, she never specifies where the knee should begin.
Знаете, она никогда не уточняет, где колено должно начинаться.
I've never been, but I know you're not supposed to go with your sister.
Я никогда там не был, но знаю, что с сестрой туда не ходят.
You know they have confirmed cases of people waking up in the morning speaking French, and they never even studied the language.
Ты знаешь, есть подтвержденные случаи того, как люди по утрам просыпались и говорили на французском, не изучая этого языка.
You know, me, I never set foot on a yacht until I started dating Bobby.
Ты же знаешь, что я ни разу не была на яхте, пока не начала встречаться с Бобби.
But certain things you learn in Inwood, they never leave you... you know, like the idea that if someone has a problem with you and they come to you in person, you do what you can to take care of it.
Но то, чему я научилась в Инвунде, я никогда не забываю... например, если у кого-то к тебе претензии, и он обратился к тебе лично, ты всё сделаешь, чтобы решить проблему.
The ones you've been defending, hoping they'll come'round, but, secretly, you know never will.
Тех, кого вы защищали, в надежде, что они выправятся, но в душе знали, что этого не произойдёт.
You know, being a billionaire... I never get to talk about this with anyone'cause who's gonna give a shit?
Знаешь, быть миллиардером... я ни с кем это не обсуждаю, потому что, да кому до этого есть дело?
It's a different kind of integrity where at least you know you're never lying to yourself.
Это другой вид честности, где ты, по крайней мере, не будешь врать самому себе.
But you do know we were never able to get a warrant to bug it.
Ты же знаешь, что нам никогда не получить ордер на прослушку.
But, you know, I think we can all agree that Diane has never looked her age... till this year, sadly, when it all just kind of came crashing down on her.
Думаю, мы все согласимся, что Даян никогда не выглядела на свой возраст... до этого года, к сожалению, когда всё это свалилось на неё.
And, you know, he didn't know that, of course, - or he would never have locked the door. - It's fine.
Он, конечно, об этом не знал, иначе бы не закрыл дверь на ключ.
You promise Thorn will never know I was here, right?
Вы обещаете, что Торн не узнает о том, что я был здесь, да?
But you know what's not boring, you know what's never boring, Jack?
Но вы знаете, что не скучно, ты знаешь, что никогда не бывает скучно, Джек?
Seriously, you would never know that this used to be a nuthouse.
Нет, правда, никогда бы не подумала, что тут когда-то был сумасшедший дом.
If you didn't know what this place was, you'd never know what this place was.
Знаете, если вы не знали чем было это место, то вы никогда не узнаете чем было это место.
You know, I've never seen one in person.
Вы знаете, что я никогда не видела их лично.
You know, a never-ending parade of stuff to distract themselves from their miserable lives.
Нескончаемый поток историй, чтобы они отвлеклись от своих жалких жизней.
I'd never seen anything like it, you know.
Я никогда такого не видел, понимаешь?
Do you know he's never brought anybody home before?
Ты знаешь, что он никогда не приводил никого домой раньше?
You know, I've never been to one of these places before.
Знаешь, никогда в подобном месте не бывал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]