Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You never said

You never said перевод на русский

1,971 параллельный перевод
I knew you was in trouble, but you never said it was him!
- Я знала, что у тебя проблемы, но ты не сказал про него!
You knew, and you never said anything!
Ты знала и ничего не сказала мне!
You never said. He was my friend.
Ты мне не говорил.
You never said it was a real safe made out of steel.
Ты не говорил, что это настоящий сейф из стали.
You never said gorgeous. You said good-looking. There's a difference- -
Ты сказала, что они симпатичные, а не обалденные.
You never said it wasn't.
Но и не говорила, что не он.
- You never said it wasn't!
- Ты никогда не говорила, что не он.
- You never said anything.
Ты никогда ничего не говорила.
You never said that before.
Ты не говорил про это.
Yeah, and you never said he wasn't.
Как это не вписывается?
And you never said anything?
И ты ничего не сказал?
- How come you never said nothing?
Почему ты мне ничего не рассказывал?
How come you never said anything?
А почему ты никогда об этом не рассказывал?
You never said anything about anyone being drowned.
Но вы ничего не упоминали об утопленниках.
You never said your name.
Ты ни разу не сказал как тебя зовут.
You never said anything, by the way.
Кстати, ты так ничего и не сказал.
You never said you weren't Chen Chang Xing
Ты никогда и не говорил, что ты Чен Чан Син...
I never hear from you so I used my contacts. They said you came here for check-ups.
Ты ничего не сообщила, я узнал через свои связи, что ты пришла сюда на осмотр.
And you said you'd never give up believing that things might one day get better.
А ты говорила никогда не перестанешь верить, что однажды все наладится.
See? And you said you'd never use that thing.
А ты говорила, что она тебе не пригодится.
It was the one thing you said you would never do.
Ты говорил, что это единственное, чего ты никогда не сделаешь.
You couldn't see past the ugly windmill on the lawn and said you'd never buy an old lady house.
Ты терпеть не мог старую уродливую мельницу на газоне, и сказал, что никогда не купишь дом для старушек.
"I'm the only one who does know where she is", "and if you've never believed anything" "I've said to you before, believe this, Mr. Peyton",
"Только я знаю, где она, и если вы не верили ничему из того, что я говорил раньше, поверьте мне сейчас, мистер Пейтон, если вы обратитесь в полицию, она умрёт".
I spent so much time and energy trying to tell you why I did what I did that I never said I'm sorry.
Я потратила слишком много времени и сил, пытаясь рассказать тебе почему я сделала то, что сделала, но ни разу не попросила прощения.
I have never said this before, but I am now going to say it for you.
Я никогда не говорила этого раньше, но сейчас скажу это тебе.
You said I was never to go there again.
Ты сам сказал больше туда не ходить.
You said she met Jared Raines at a dance, but he said he never heard of her.
Вы сказали, что она встретила Джареда Рэйнса на танцах, но он сказал, что никогда о ней не слышал.
'Cause like you said, I never been in this kind of trouble like this.
Потому что, как вы и сказали, у меня никогда не было таких проблем.
Thought you said he never came here.
Ты ж говорил он не заходит.
You said you'll never leave me not.
Ты сказал, что никогда меня не покинешь.
He said you'd never amount to much.
Он говорил, что ты ни на что не годен.
I thought you said never again.
Ты же говорил - "никогда".
I never said anything about replacing you.
Я ничего не говорил о замене вы.
I thought you said Never mind what you thought I said.
Не важно, о чем ты думал, что я сказал.
If you ask me why I never said anything, all I can say is this :
Если ты спросишь, почему я никогда ничего об этом не говорила, то могу ответить лишь одно :
You've never said anything about her.
Ты ничего о ней не рассказывал.
And again like I said, you know, some of them will... never forgive me, some of them will...
И, как я уже сказал, кто-то из них никогда не простит меня, а кто-то - простит.
If you'd asked me a year ago, I might have said no, never, I'm a career man.
Спроси вы лет 10 назад, я бы сказал : " Нет, никогда.
Like you said it would be... sat on his backside, never even stirred.
Как ты и говорил - сидел на попе ровно, даже не шевельнулся.
I never said that you didn't.
Я никогда не говорил, что не любишь.
And the judge said, " Listen, the only way for you to prove that you're really Nicholas is we got pictures here that you've never seen before.
И судья сказала : " Послушай, единственный способ доказать, что ты в самом деле Николас, это вот эти снимки, которые ты никогда раньше не видел.
You sat in the car and you said you'd never go.
ты села в машину и сказала, что никогда не уйдешь
I know I said once that you would never be as pretty as when you're young...
Помню, однажды я сказала, что мы никогда не бываем такими красивыми, как в молодости...
I auditioned for you three times and never got in because you said my boobs look like baloney.
Я прослушивалась три раза и вы меня не брали, заявляя, что у меня стрёмные сиськи.
I can't change the things I said to Diana about you and Cassie, but I promise I never meant to hurt you.
Я не могу взять обратно того, что сказал Диане о тебе и Кэсси, но я клянусь, я не хотел тебе ничего плохого.
You know, you're pretty jumpy for a voodoo priest. I never said I was a voodoo priest.
Знаешь, для жреца вуду ты какой-то дёрганый.
I never said he was married. Meet him! Before you know it, your shit will start sagging, leg veins will pop up, and you won't be able to screw without handfuls of astroglide.
Встреться с ним! и ты не сможешь себе вставить без тонны смазки.
But you said the family never goes.
Но ты ведь сказала, что никто из семьи никогда не присутствует на концертах.
You know, I've been meaning to tell you, it's probably nothing, but gideon said this thing at drinks about how he never called Amanda, not once, and my gut says to believe him.
Не знаю, стоит ли упоминать об этом, скорей всего это пустяки, но Гидеон за выпивкой сказал, что он никогда не звонил Аманде, ни разу, и мое чутье верит ему.
You remember how you said I'd never amount to nothing?
Помните Вы говорили, что я никогда ни на что не заработаю?
I've never said this to anyone before, but I feel like I may have finally found, in you, my one true soul mate.
Я никогда и никому этого не говорил, но, мне кажется, что я, наконец-то, нашёл в тебе родственную душу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]