English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just one day

Just one day Çeviri İspanyolca

3,225 parallel translation
There's just one day to go... tomorrow we can be ourselves again!
Sólo resta un día ¡ mañana podemos ser nosotros mismos otra vez!
Just one day out of 365 days.
Sólo un día de los 365.
I just though it would be easier for me to just have a crush on you, and I didn't want it to become the thing where you'll just one day be my future ex-boyfriend.
Solo pensé que sería más sencillo para mí... que solo me gustaras, y no quería que se convirtiera... lo que haga que te conviertas en mi futuro ex-novio.
Just one day?
¿ Sólo un día?
After just one day of occupation, the virus has complete control over the cell.
Después de sólo un día desde la ocupación, el virus tiene un control completo sobre la célula.
A sign after just one day!
Un señal después de un solo día aquí.
For just one day, can we talk about something other than me?
Por tan sólo un día, ¿ podemos hablar de algo que no sea yo?
♪ Then we can be heroes ♪ Just for one day
* Entonces podríamos ser héroes * * sólo por un día *
♪ We can be heroes ♪ Just for one day.
* podemos ser héroes, * * sólo por un día *
Just one person in one day can destroy them
Sólo una persona en un día puede destruirlos
It's just one more day.
Es solo un día más.
I went to SFU law school, I was working at a small firm in Orlando, and one day, bam, just like that, gator eats penis.
Fui a la facultad de derecho de la SFU, trabajaba en una pequeña firma de Orlando, y un día, bam, así como nada, un cocodrilo se come un pene.
And just like that... one of these four couples would break up the very next day.
Y así como así... una de esas cuatro parejas se separaría al día siguiente.
Anyhow, one day, he-he just vanished.
De todas formas, un día desapareció.
Just wondering if I'll ever get a big-boy office like this one day.
Solo me preguntaba si tendré una oficina de chico mayor como esta algún día.
I just might be that hunter that runs into Benny one day and ices him.
Yo podría ser ese cazador que persiga a Benny un día y le deje frito.
Trust me, one day, you're gonna be just as excited about girls as you are about books.
En serio, algún día vas a estar tan emocionado por las chicas que por uno de tus libros.
I lost track of him, and then one day... The tattoo just showed up on me.
Le perdí el rastro y un día... el tatuaje simplemente apareció en mi.
You keep so busy with your kids, time just seems to slip away, and then you turn around one day and...
Te mantienes tan ocupada con los niños que el tiempo parece escaparse y entonces te das la vuelta un día y...
And one day, he was just there.
Y un día, simplemente estaba ahí.
I just came to me one day.
No lo sé. Me lo dieron un día.
And the second one was just before midnight the following day, November 1.
Y el segundo era justo la medianoche del día siguiente, el 1 de noviembre.
Yeah, we could just do one day totally tech-free. Shania, give me your iPad. No, wait!
¿ Cómo se supone que voy a ser el padre que quieres que sea si no me dejas estar con ella?
Okay, you're right, but, like, I've imagined what it would be like if, you know, one day my birth mother just knocked on the door...
De acuerdo, tienes razón, pero bueno, me he imaginado como sería, ya sabes, si un día mi madre biológica llamase a mi puerta...
No, that was just for one day. ( Chuckles )
No, eso era sólo por un día.
One day I just opened my eyes and found that I was being led by a Grim Reaper.
Un día simplemente abrí los ojos y descubrí que La Parca me llevaba a algún lugar.
I just suddenly died one day, but I can't remember anything.
Un día, de repente, me morí, pero no puedo recordar nada.
Just take it one day at a time.
Ve día a día.
You just take it one day at a time, like they say.
Como dicen, ve paso a paso.
Civilisations aren't just shaped at the centre but also at the margins, on the edges, in the empty spaces where one day something unexpected arrives.
Civilizaciones no sólo se forma en el centro sino también en los márgenes, en los bordes, en los espacios vacíos donde llega un día algo inesperado.
Yeah, but can't we just let ourselves enjoy one secret, selfish day before we destroy his?
Sí, pero ¿ No podríamos permitirnos disfrutar de un secreto y egoísta día antes de cargarnos el suyo?
One day, Merrick meets Amy Seger, next day, he just turns his back on it all.
Un día, Merrick conoce a Amy Seger, y el siguiente, le da la espalda a todo.
I really disliked her from day one, but she had the idol. I had to stick with her, and I just made the wrong decision.
Realmente no me agradaba desde el primer día, pero tenía el ídolo, tenía que quedarme con ella y sólo tomé la decisión equivocada.
The overwhelming feeling is one of gratitude. I mean, of the 18 that started, there are only three that get to experience day 39. this is just a rare privilege, and I'm very aware and humbled that I get to experience something so incredible.
De estos sentimientos sobrecogedores, uno es el de gratitud, es decir, soy uno de 18 que comenzaron y sólo 3 experimentamos el día 39, este es un gran privilegio y estoy muy al tanto de eso y humilde, de haber experimentado algo increíble.
And their life, that's all it is, it's just one big change, day after day, isn't it?
Y su vida, es lo que es, es un gran cambio, día tras día, ¿ no?
But one day when you didn't love me anymore you just disappeared.
Pero de repente un día dejaste de quererme y simplemente desapareciste.
Finish that one, just the other day.
Esté lo acabé el otro día.
Do you want to know how much I went through this entire day just for those two movie tickets? No one told you to get them! It even involved getting slapped!
Ahora puedo decirlo...
One day, she suddenly just left without saying a word.
Un día, ella de repente se fue sin decir ni una palabra.
I'm just... I guess what I'm trying to say is that if I'm gonna be an agent one day, I'm not really sure how this...
Lo que quiero decir es que si voy a ser agente algún día, no sé qué relación tiene esto...
And then, finally, one day, he just has this huge smile on his face, and this shit log comes rolling down and grazes my knee.
Y finalmente, un día con una gran sonrisa defecó un largo sorete que me rozó la rodilla.
Just, I want you to go there one day and write something.
Simplemente, quiero que vayas allí un día y escribas algo.
One day he just showed up from behind... with his camera.
Un día se me apareció por detrás con su cámara.
Just walking through the woods one day.
Simplemente caminar a través el bosque un día.
♪ Just for one day ♪
â ™ ª Sólo por un día â ™ ª
I mean, he tried to stop a bunch of times, but my sister came home one day and he was just lying there on the kitchen floor.
Quiero decir, él trató de detener a un montón de veces, pero mi hermana llegó a casa un día y él estaba allí tirado en el suelo de la cocina.
We all had lunch one day, and it was kind of just, like, we all knew that something was gonna happen, but we weren't sure what.
Quedamos para almorzar un día, Algo que parecía justo para nosotros, Ya que todos sabían que algo Iba a pasar, pero nosotros No estábamos seguros de qué.
And one day he just walked over there and thought he could go in it and dove in.
Y un día fue, creyó que podía entrar al agua y se zambulló.
And as I talked to him off-line one time, I said, "There'll come a day when you're gonna get tested, so, you know, just be patient."
Y al hablarle un día, no oficialmente, le dije : "Llegará el día en que serás puesto a prueba, así que sé paciente".
One day you just decided to poison this guy?
¿ Un día decidiste envenenar a ese tipo?
She just asked me one day out of the blue
Me lo pidió un día así nomás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]