Держись ближе Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Si on veut vivre honnête fidèle à sa conscience il faut se consacrer à Bouddha.
Держись ближе, "Красный-2"!
Rejoignez les autres, Red-2!
Держись ближе ко мне.
Reste près de moi.
Держись ближе!
Rapprochez-vous d'eux!
В такие моменты лучше держись ближе ко мне.
Et tu jacterais pas avec moi.
Я хотел бы сказать больше, хотел бы предупредить тебя, но другие считают, что время не пришло. Держись ближе к ворлонцам.
Je voudrais vous en dire plus et vous prévenir... mais selon les autres, ce n'est pas le moment.
- Держись ближе.
Ne t'éloigne pas.
Эй, Билли, держись ближе к лестнице.
Billy, reste près de l'échelle.
Держись ближе.
Faut la jouer serré.
Держись ближе.
Reste près.
Держись ближе к стене.
- Longe le mur.
Джемейн, держись ближе.
Jemaine, reste près de moi.
Держись ближе.
Je savais qu'on pouvait compter sur ton jugement.
Ладно, держись ближе, на этой улице его легко потерять.
Ne le lâche pas. Ces rues sont étroites, on le perdrait rapidement.
Просто держись ближе.
Suis-moi.
Держись ближе, Гаррисон.
Reste ici Harrison.
Держись ближе.
Restes près de moi
Держись ближе, но не слишком.
Suis moi, mais pas de trop près.
Держись ближе.
Restez tout près.
Держись ближе к Тому.
Tu reste près de Tom.
Эй, детка, держись ближе.
Oh, hey, bébé, reste près.
Держись ближе.
Assurez-vous de rester près de moi.
Держись ближе.
Vous nous collez au train.
Хорошо, держись ближе.
Reste proche.
Говори тише и держись ближе.
Tais-toi et reste près de moi.
Спенсер, держись ближе.
Spencer, reste près de moi.
- Держись ближе.
Restez près de moi.
Держись ближе к обочине.
Reste près de l'accotement.
Держись ближе к Чуи и Лэндо.
Reste près de Chewie et Lando.
Ты сказал, что прикроете меня, - тогда подойдите ближе. Держись...
Pour me couvrir, il faut vous rapprocher.
Держись ближе к Якельсену.
Tu connais Hong Kong?
Держись ближе к берегу.
Je n'irai pas au large.
Держись к ним ближе.
Restez près d'eux.
Держись ближе.
Restez près.
Держись ближе!
Reste près de nous.
Держись к ней ближе, узнай что она скрывает.
Reste près d'elle, trouve ce qu'elle cache.
Держись, ближе к корпусу.
Rentre dedans. Au corps!
ближе 583
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
держись 4790
держи 7285
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держите её 68
держи ее 97
держись от нее подальше 87
держи её 86
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32