English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она твоя мама

Она твоя мама Çeviri Portekizce

216 parallel translation
- Ты мой брат. Она твоя мама тоже, идиот.
És meu irmão, grande burro, ela também é a tua.
Слушай, она твоя мама, ты её любишь и хочешь защитить.
Ela é tua mãe, tu amas-a e por isso queres protegê-la.
Мередит, она твоя мама и она здесь
Mer, é a tua mãe e está aqui.
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Quando conheci a tua mãe, sabia que lhe partia coração se recusasse, por isso aceitei e rezei para que fosse boa cozinheira.
- А это твоя мама? - Да, да, это она. - Привет!
- E aquela é a sua mãe?
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Se a tua mãe souber como é rápida, serei um soprano no Coro dos Meninos de Viena.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Se ela ficar decepcionada, então, não presta.
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
A mamã... não é a tua mãe.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Quando a tua mãe queria alguma paz e sossego ela também gostava de ficar neste quarto.
Это потому, что она - не твоя мама.
Pois, podes dizê-lo. Ela não é tua mãe.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
Твоя мама будет искать изъяны.. а я удостоверюсь, мы удостоверимся что бы она не нашла ни одного.
A tua mãe vai procurar qualquer falha... e eu vou assegurar-me, que nós nos asseguramos, que não a encontrará.
Если бы твоя мама могла выбрать тебе нового папу кого бы она выбрала?
Se a tua mãe pudesse escolher alguém para ser o teu novo papá quem achas que ela escolheria?
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
Она была необыкновенной женщиной, твоя мама?
A tua mãe deve ter sido uma pessoa muito especial.
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
Твоя мама сказала, что она уже готова.
A tua Mãe disse que estava quase pronta.
Я имею в виду, она же твоя мама, так?
Quero dizer, ela é a tua mãe, certo?
Твоя мама меня попросила. Она больше никому не доверяет.
A tua mãe pediu-me ajuda Ela não confiava em mais ninguém.
Твоя мама такая толстая, что когда она вызвалась чистить клетки в зоопарке, прохожие останавливались и говорили : "Вы только посмотрите на этого бегемота".
A tua mãe é tão gorda que, quando foi limpar as jaulas do jardim zoológico, as pessoas comentavam : "Olha o hipopótamo."
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Сейф спроектировала твоя мама. Код выбирала тоже она.
A tua mãe, criou o cofre, por isso o código, tem que ser algo que ela tenha escolhido.
Она не твоя мама.
Ela já não é tua mãe.
Как твоя мама? Она отходит от неудачного случая с падением на неё мебели.
A recuperar do acidente com um móvel de parede.
Твоя мама играла не просто музыку. Она играла прекрасную музыку.
A tua mãe não tocava só música, ela tocava belas músicas.
Твоя мама, она... сложный человек.
A tua mãe, ela... É complicada.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Ela disse : "Se ela pode encontrá-la, deve fazer milagres."
Возможно, твоя мама узнала о том, что она беременна, только после медового месяца.
A tua mãe provavelmente nem sabia que estava grávida até depois da lua de mel.
Полиция, мама, которая пытается внушить, что она твоя лучшая подруга и занять денег.
A Polícia, a mamã a querer passar por tua melhor amiga para te esmifrar umas libras...
Твоя мама поставила их в вазу, она очень приятная дама.
A tua mãe colocou-as numa jarra por mim. Ela é uma senhora muito simpática.
Да, Дэймон, я знаю, что твоя мама лесбиянка, но она придет на представление?
Sim, Damon, já sei que a tua mamã é lésbica, mas ela vem ver? Óptimo.
Твоя мама... она бы так гордилась тобой.
Sua mãe... Ela ficaria tão orgulhosa de você.
Это ж твоя мама. Оливия - она такая.
É a tua mãe.
Твоя мама в своем кабинете, на собрании, она занята.
Mas a tua mãe está no gabinete dela numa conferência. Está ocupada.
Э-э... Если твоя мама зайдёт, она...
Uh... se sua mãe aparecer aqui, ela...
Она не так крута, как твоя мама.
Ela não é porreira como a tua mãe.
Поцелуй меня. Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Não, eu ouvi a tua mãe dizer que ela está aqui.
Думаю, это твоя мама, только выглядит она примерно на 32 года.
Deduzi que era a tua mãe, só que ela aparenta ter 32 anos.
Твоя мама звонила, она сказала : "Бульк-бульк".
Ela disse "glub-glub".
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
- A tua mãe... A tua mãe estava lúcida e disse coisas. - E agora...
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
E a mamã não gosta que digam isso dela porque acredita que ninguém faz uma cama melhor que a tua mãe.
Твоя мама в больнице, она, наверное, уже сделала это.
A tua mãe está no hospital, já o deve ter tido agora.
Это твоя мама? Скажи ей, что мне нравятся как котята играют со свитером, который она связала для меня.
Diz-lhe que adoro aquela camisola dos gatos a brincar com um novelo que ela me fez.
А твоя мама? - Она... - Ты с ними не встретишься, ладно?
E se a tua mãe é daquele tipo de pessoa...
Твоя мама снаружи. Она может присоединиться к нам в любой момент, как только ты захочешь.
A tua mãe está lá fora, ela pode entrar se quiseres.
Ну, потому что она твоя мама, и я беспокоюсь о тебе. Эй у тебя тут что-то.
Tens algo no...
- Она красавица, твоя мама.
É linda... É linda a tua mamã.
Ты когда-нибудь думала, что твоя мама ведет себя, будто она совершенство, потому что она... она... слишком стыдиться признать, как она далека от этого на самом деле?
Mas apercebi-me que afinal é ela. Alguma vez pensaste que a tua mãe age como perfeita porque ela...
Оливия, твоя мама рассказала мне о сделке, которую она заключила с Джонасом Ходжесом.
Olivia, a tua mãe contou-me sobre o acordo que fez com o Jonas Hodges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]