English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Neredeyse unutuyordum

Neredeyse unutuyordum Çeviri Portekizce

515 parallel translation
Neredeyse unutuyordum, Jeneratör kayışı lazım.
Quase me esqueci. Preciso de outra cinta para o gerador.
Evet hanımefendi. Neredeyse unutuyordum :
Sim, senhora Marquesa, ia-me esquecendo.
Oh, Cleo, neredeyse unutuyordum.
Oh, Cleo, quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Estava a esquecer-me de uma coisa.
Neredeyse unutuyordum.
Quase me esquecia...
Neredeyse unutuyordum - sen de İtalyan'sın.
- Já me esquecia. Tu és italiano.
Neredeyse unutuyordum. Seni azarlamamı söylemişti.
Já me esquecia, pediu-me para ralhar consigo.
- Evet. Neredeyse unutuyordum.
Quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Já ia me esquecendo.
- Neredeyse unutuyordum.
Eu quase me esqueci.
- Ah, neredeyse unutuyordum.
- Quase ia me esquecendo.
Neredeyse unutuyordum.
Quase que me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
O Departamento está a enviar-me para o exterior.
Neredeyse unutuyordum.
Já me esquecia...
- Neredeyse unutuyordum!
- Eu os esqueci!
Neredeyse unutuyordum.
É meu funcionário.
Binlerce özür, neredeyse unutuyordum.
Mil perdões, quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Já agora, quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Quase me esquecia..
Aklıma gelmişken, söylemeyi neredeyse unutuyordum. Ben... Evleniyorum.
A propósito, quase esqueci de contar a você que vou casar-me.
Onu neredeyse unutuyordum.
Quase tinha esquecido o Biagi.
Neredeyse unutuyordum.
Eu quase me esqueci.
- Neredeyse unutuyordum.
- Que se passa comigo?
Neredeyse unutuyordum çocuklar.
Quase esqueci.
Neredeyse unutuyordum... Beyler... senin silahlar.
E agora rapazes, podem pegar as vossas armas.
Aman Tanrım. Neredeyse unutuyordum.
Ah, quase que me esquecia.
Vay be, neredeyse unutuyordum. Bu şahane.
Credo, quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Signorina, quase me esquecia.
Oh, neredeyse unutuyordum.
La-me esquecendo.
Neredeyse unutuyordum. Buna inanamayacaksın.
Quase que me esquecia, não vais acreditar nisto!
Sormayı neredeyse unutuyordum.
Quase me esquecia de lhe perguntar.
Neredeyse unutuyordum.
Quase me esqueci. Tenho uma surpresa...
Yüce Tanrım, neredeyse unutuyordum.
Meu Deus, quase que esquecia.
Terry, neredeyse unutuyordum.
É verdade, Terry, tinha-me esquecido.
Oh neredeyse unutuyordum... Çok önceden birisinden duydum :
E quase que me esquecia de te contar, eu ouvi alguém a dizer :
Neredeyse unutuyordum.
E.. Já me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Já me esquecia
Neredeyse unutuyordum!
Quase que me esquecia!
Neredeyse unutuyordum...
Ah, quase me esquecia...
Neredeyse unutuyordum!
Quase me esquecia!
- Oh, neredeyse unutuyordum.
- Quase me esquecia.
Neredeyse unutuyordum.
Olha o que tenho aqui.
Tanrım, dilbalığının neye benzediğini neredeyse unutuyordum.
Deus, quase me esquecia de como era um linguado.
Birden aklıma geldi. Sahne o kadar etkileyiciydi ki, neredeyse söylemeyi unutuyordum.
A cena é tão comovedora, que quase me esqueci.
Neredeyse seni unutuyordum.
Quase me esquecia de ti.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum.
- Sim? Quási me esquecia a dizer-lhe...
Aman, neredeyse şemsiyemi unutuyordum.
Eu estou esquecendo algo, meu guarda-chuva.
Neredeyse unutuyordum.
Porque não ficam a comer conosco?
Neredeyse size söylemeyi unutuyordum!
Quase me esquecia a dizer-lhes.
Neredeyse asıl söylemek için geldiğim şeyi unutuyordum.
Oh. Quase me esquecia... A coisa mais importante que te vim dizer.
Neredeyse unutuyordum, Miller.
- Miller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]