English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Neredeyse geldik

Neredeyse geldik Çeviri Portekizce

644 parallel translation
Neredeyse geldik zaten! Tümsekler çok da umrumda değil.
Estamos quase a chegar e eu não me importo com os buracos.
Neredeyse geldik! Sonunda!
Estamos quase a chegar!
Neredeyse geldik.
Estamos quase lá.
Korkma. Neredeyse geldik.
Não se assuste, estamos a chegar.
Neredeyse geldik.
Bom, estamos quase lá.
Eve neredeyse geldik Louis.
Estamos quase em casa.
Neredeyse geldik, anne!
É ali, mamã!
Neredeyse geldik.
É como sempre.
- Neredeyse geldik değil mi?
Já estamos quase a chegar?
Beyler, neredeyse geldik.
- Rapazes, estamos em casa.
Neredeyse geldik.
Estámos quase a chegar.
Ateşin bize erişemeyeceği, güvenli yere neredeyse geldik.
- Estamos quase a salvo do fogo.
Şimdi sırası değil Bobby, artık neredeyse geldik.
Não temos tempo para chatices... estamos quase a chegar.
Neredeyse geldik.
Quase que nos molhamos.
Merak etme, neredeyse geldik.
Não se preocupe, estamos quase lá.
- Neredeyse geldik.
- Treta! Estamos quase a chegar.
Bayan Moore, neredeyse geldik.
Sra. Moore, estamos perto.
Neredeyse geldik, gözlerini kapat, Jerry seni yakalayacak.
Estamos quase lá, pelo amor de Deus, basta fechar os olhos, pega-lhe
Neredeyse geldik dostum.
Está quase, amigo.
Bakın, neredeyse geldik.
Olha. Estamos quase a chegar.
Neredeyse geldik, Tygra.
Estamos quase lá, Tygra.
Neredeyse geldik Tommy.
Estamos quase lá, Tommy.
- Neredeyse geldik.
- Estamos quase lá.
Neredeyse geldik.
Estamos quase a chegar.
- Sakin ol, neredeyse geldik. - Süpermiş.
- Calma, nós já estamos a chegar.
Neredeyse geldik. Arkadaşının evi tam burada.
Estamos quase a chegar, a casa do teu amigo é logo ali.
Neredeyse geldik.
Onde estás?
Endişe etmemize gerek yok, neredeyse geldik.
Podemos ficar descansados, está quase no fim.
- Neredeyse geldik.
- Mas estamos quase lá.
Dayan, neredeyse geldik.
Aguente, estamos quase lá.
- Neredeyse geldik.
- Estamos quase a chegar.
Neredeyse geldik.
Estamos a chegar.
- burada sol tarafta, neredeyse geldik, dayan lütfen.
- Aqui, à esquerda, estamos quase lá, aguente, por favor.
Önemli değil, neredeyse geldik.
Não faz mal, estamos quase lá.
- Hayır, neredeyse geldik.
Voltamos? - Não, agora estamos quase a chegar.
- Tamam, neredeyse geldik.
- Calma, quase estamos.
Sabırlı ol. Neredeyse geldik.
Estamos quase a chegar.
Neredeyse Twelve Oaks'a geldik.
Estamos quase em Twelve Oaks.
Artık neredeyse sona geldik.
São quase 10h.
- hayır. sabır. neredeyse geldik.
- Calma, estamos a chegar.
- Neredeyse eve geldik.
- logo nós estaremos em casa.
Ama şimdi, neredeyse sonuna geldik.
Mas agora já estamos quase no fim.
- Neredeyse geldik.
- Quase chegamos.
- Neredeyse eve geldik.
- Estamos quase em casa.
- Neredeyse işin sonuna geldik.
Estamos nos aproximando do final.
Yolculuğumuzun neredeyse sonuna geldik!
Estamos quase no fim da nossa viagem.
Neredeyse geldik Murdock.
Estamos quase, Murdock.
Neredeyse eve geldik.
Estamos quase chegando.
Neredeyse havaalanına geldik.
Temos tempo. Estamos quase a chegar ao aeroporto.
Neredeyse evimize geldik.
Já estamos a chegar.
Neredeyse geldik!
Estamos quase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]