English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / Not entirely

Not entirely translate Turkish

1,559 parallel translation
Not entirely true.
Tam olarak öyle değil.
Well, to be honest, I ’ m not entirely sure.
Dürüst olmak gerekirse, tam emin değilim.
But I'm not entirely sure it's worth dying over.
Ama uğruna ölmeye değer mi bilemeyeceğim.
Let's pretend for the moment You're not entirely insane.
Bir an için tamamen keçileri kaçırmadığını düşünelim.
Not entirely.
Tam olarak değil.
I'm not entirely sure she's human.
İnsan olduğundan şüpheliyim.
Well, she's not entirely aware of it yet.
Aslında, henüz tam olarak haberi yok.
I deduced that he needed a face and a name to kill, but... from what I just saw, it's not entirely impossible that he may only need a face to kill...
Benim teorim Kira'nın yüze ve isme ihtiyaç duyduğuydu. Ama bunu görünce Kira'nın sadece yüz ile öldürebilmesi de imkansız değil.
Such pursuits are not entirely to my tastes.
Böyle şeyler ilgi alanıma girmez.
Of course I look tired. I'm not entirely sure I want to discuss this with you, Robert.
- Seninle tartışmak istediğimden tam olarak emin değilim, Robert.
Well, to be honest, i'm not entirely comfortable giving this to you, mike.
Dürüst olmam gerekirse, bunu sana veriyorum ama içim hiç rahat değil, Mike.
It's not entirely your fault, norman.
Tamamen senin hatan değil Norman. Sen sadece bir intörnsün.
That's not entirely accurate.
Bu tam doğru değil.
- Not entirely.
- Pek sayılmaz.
That's not entirely assumptions, I did score for the other team.
Tam olarak varsayım değil aslında diğer takıma sayı kazandırdım.
But even Locke's faith was not entirely without reason.
Fakat Locke ın inancı bile bütünüyle sebebsiz değildi.
You're not entirely uncharming.
Kesinlikle çekici değilsin.
I've seen guys get sober... who were as self-aware as this piece of fruit... although it's not entirely clear how aware fruit is.
Bu meyve kadar farkındalığı olan adamların içkiden kurtulduğunu bilirim. Her ne kadar bu meyvenin ne kadar farkındalığı olduğu belli olmasa bile.
Well, that's not entirely true.
Buna öyle tam doğru diyemeyiz.
- I'm not entirely sure, sir.
- Tam olarak emin değilim, efendim.
Not entirely.
Tamamen değil.
That's not entirely true.
Bu tamamen doğru değil.
But I know that decision's not entirely up to me, so.
Ama bunun kararı sadece bana kalmış değil, yani...
Yeah, I also heard you're not entirely happy with your show
Evet, ayrıca dizinizden pek de memnun olmadığınızı duydum.
And all for an ocean phenomenon that I'm not entirely sure is going to happen, but if it does, I'm going to get to see tides behave in a quite spectacular way.
Tüm bu zahmetin nedeniyse olup olmayacağını bile bilmediğim bir fenomeni izlemek için ama eğer gerçekleşirse, ben de gel-gitleri çok farklı bir şekilde izleme fırsatını yakalamış olacağım.
You two splitting up is not entirely my fault.
Tüm bu olanların sorumlusu sadece ben değilim.
I'm open to the concept of religion, I'm just not entirely convinced by it.
Din kavramına açığım, ama tamamen ikna olmuş değilim, o kadar.
I think you're not entirely clear right now.
Bence şu anda kafan yerinde değil.
That's not entirely true, Zvi.
Bu tam olarak doğru değil, Zvi.
Um... and I apologize for being insensitive to your privacy, even though a background check is not entirely unreasonable.
Mmm... ve özel hayatın konusunda hassas davranmadığım için özür dilerim, Geçmişini kontrol etmek tamamen mantıksız olmasa bile.
Look, you can scream all you want... but I'm not entirely to blame, all right?
İstediğin kadar bağır ama tek suçlu ben değilim.
Not entirely sure what I wanted that day.
O gün ne istiyor olduğumdan tam emin değildim.
I'm not entirely sure.
Ben de bilmiyorum.
Well, not entirely.
Emin değilim.
Not entirely.
Bir dereceye kadar.
I'm not entirely convinced that a shot like this could be made.
Ben böyle bir atışın yapılabileceğine inanmıyorum.
The whole story of how Helvetica came into being is not entirely clear, at least to me.
Helvetica'nın ortaya çıkış hikayesi tam olarak belli değildir, en azından benim için değil.
Not entirely
Tam olarak değil.
I'm not entirely sure.
Tam emin değilim.
Not entirely, anyway.
Tamamen ondan değil yani.
Antony's not entirely irrational.
Antonius çok da mantıksız biri değildir.
Not entirely.
Tamamen değil...
I'm not entirely happy with the fact we were forced to use it.
Bunu kullanmak zorunda kalmamız gerçeğinden ben de pek mutlu değilim.
no, it's not entirely true.
Bunu gerçekten istemiyorsun değil mi?
Not sure I'm entirely comfortable with this.
Bu şekilde çok rahat değilim.
ln fact, billions ofyears ago... the Moon was almost entirely made up of liquid... but not water.
Aslında milyarlarca yıl öncesinde Ay tamamen sıvıdan ibaret bir haldeydi ama bu su değildi.
If your intention is to bypass negotiations entirely and go directly to court - - that is not our intention.
Amacınız, tartışmayı mahkemeye taşımak ise.. Amacımız bu değil.
Or do away with it entirely. It's not the Russia i grew up in.
Komünist sistemi reforme etmek mi istiyor yoksa tamamen bertaraaf etmek mi, daha ona karar veremediler.
You may or may not have noticed that the public arena is entirely dominated by phallocentric imagery, chauvinistic political leaders, male fantasies of women.
Kadınların rahat olabileceği yerlerin toplumda ne kadar az olduğunu anlamamış olabilirsin, erkekler hakkında fantazilerini yapabildikleri yerlerin.
I have not been entirely honest with the others.
Diğerlerine dürüst davranmadım.
It wouldn't be entirely on purpose and not out of accidental incompetence, either,
Bu tam olarak kasten olmaz ve aynı zamanda görevi başaramamak ihtimali dışında da değil,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]