English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То подобное

То подобное translate English

1,475 parallel translation
Как кто-то может сделать нечто подобное?
How could somebody do such an awful thing?
Когда он сделает что-то подобное опять, и на этот раз кто-то все же пострадает, и это будет из-за вашего нежелания помочь остановить его.
And he does something like that again, this time someone gets hurt, you could have stopped it and didn't.
"Да, я полагаю, что-то подобное возможно."
"Well, I guess anything's possible."
Что-то подобное было неизбежно.
There was bound to be some sort of scene.
- Кто мог сделать что-то подобное?
- W-who'd do something so terrible?
- Отражение вспышки или что-то подобное.
A reflection of the flash or something. A light?
Сколько может стоить что-то подобное?
How much is something like this worth?
А может быть что-то подобное для версии 2.0?
Could something like that work for the 2.0?
- Нет, нет, я знаю, как это называется. Ты когда-либо делал что-то подобное?
It's called a wood screw maneuver.
" Чарли никогда не сделал бы что-то подобное.
" Charlie would never do this.
Строил бы что то, например... клал кирпичи или работал плотником, или что то подобное?
Building things, like... carpentry or brick laying or something?
или что то подобное.
They have to get arrested or something.
Я не верю, что мистер Напьер мог сказать что-то подобное.
I don't believe Mr Napier would have said that.
они сказали на тебе было ожерелье с янтарной бусиной и двумя такими же красными бусинами по бокам есть у тебя что-то подобное?
They say you were wearing a wire necklace with an Amber bead surrounded by two red ones. Do you have something like that?
И вы думаете, это что-то подобное? Да, похоже на то.
- And you think this is something like that?
Просто... когда происходит что-то подобное... это очень страшно.
It's just that when something like that happens, it's pretty scary.
Если бы Лютер пытался сделать что-то подобное, он бы устроил все так, чтобы улики указывали на Марка Норта.
If Luther was going to do something like this, he'd make it look like Mark North did it.
Я сказал, что нам не стоит париться из-за того, что произошло кучу лет назад, потому что, готов поспорить, что-то подобное произошло совсем недавно ".
I said we shouldn't go on about things that happened ages ago'cause I bet something similar has happened more recently. "
Она бы смогла сделать что-то подобное, не сказав вам об этом?
She'd do something like that without telling you?
- Зачем мне совершать что-то подобное?
Why would she do something like that?
Но зачем мне выдумывать что-то подобное?
I mean, why would I make something like that up?
Может быть в носу у Мери что-то подобное
Maybe that's what was up Marie's nose.
Я не понимаю, почему кто-то делает что-то подобное, я...
I mean, why somebody would do something like this, I... mm.
Она тебе оставила что-нибудь, колечко или что-то подобное?
Did she give you something, like a-a promise ring, anything?
Дальтон предполагал, что подобное происходит с каждым элементом, ведь каждый из них состоит из своих собственных уникальных "строительных кирпичиков", которые он назвал "неделимыми частицами", то есть атомами.
Dalton reckoned for this to happen, each element had to be made up of its own unique building blocks, what he called "ultimate particles", atoms.
Либо вы сделаете с собой что-то подобное, либо я зову охрану.
Either you can do the same, or I can call security.
Вы видели ранее что-то подобное?
So you've seen something like this before?
Хорошо, я думаю это чудесно, что ты делаешь что-то подобное.
Well, I think it's great you do something like that.
Он сказал, что это было в высшей степени неуместно с их стороны делать что-то подобное.
He said it was totally inappropriate of them to do something like that.
Завелись термиты или что-то подобное.
Got termites in her apartment or something.
Рано или поздно что-то подобное должно было случиться.
It was a matter of time before something like this.
Малик работает над списком возможных террористов, которые могли сделать что-то подобное, и людьми, имеющих зуб на Визитёров.
Malik's working up a list of known terrorists who could pull something like this off, People with a grudge against the visitors.
Она так и не поняла, как он мог сделать с ней что-то подобное.
She still can't believe he'd do something like this.
Чтобы я, да пила что-то подобное?
As if I'd try anything that suspect.
Что-то подобное случалось?
Anything like this happen?
Вы, ребята, делали что-то подобное в прошлом?
Hey, have you guys done this sort of thing before?
Джарвис осведомлен, но он не лидер и у него нет средств, чтобы самостоятельно сделать что-то подобное.
Jarvis is an insider, but he's not a leader and not someone with the resources to do something like this on his own.
Должно быть, услышал телевизор или что-то подобное.
Must have heard a TV or something.
Это как смотреть домашнее видео или что-то подобное.
It's like watching home movies or something.
На дрова или что-то подобное.
A cord of wood or something like that.
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
Yes, because as soon as you know something like that, it pushes out something important and before you know it, you're painting little figurines from Lord of The Rings.
Я знал, что произойдет что-то подобное.
I knew something like this would happen.
Если что то подобное случится с нами, и я решила бы сделать аборт, я бы не хотела чтобы ты сказал Бэну или ещё кому то.
If something like that ever happened to us, and I decided not to go through with having the baby, I wouldn't want you to tell Ben or anyone else.
Как ты вообще могла подумать, что я надену что-то подобное?
How could you possibly think I would wear something like this?
А мы что, должны быть в первой линии обороны, когда случится что-то подобное?
Oh man, and we are supposed to be the front line of defense for when something like that happens?
И, эм, я сегодня заработал победный тачдаун, разве я не заслужил поцелуй или что-то подобное?
And, uh, since I scored the winning touchdown, don't I get a kiss or something?
Ты беременна или что-то подобное?
Are you pregnant or something?
Я не могу поверить, что она вовлечена во что-то подобное.
I can't believe she'd be involved in something like this.
Может, мы забыли зачитать его права или что-то подобное?
Uh, maybe we forgot to mirandize him or something?
Ну там, парень грабит дом и засыпает на кушетке, кто-то убегая, оставляет свой бумажник, ну и тому подобное.
You know, a guy robs a house, falls asleep on the couch, leaves his wallet behind, that kind of stuff.
или что-то подобное понятно?
All right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]