English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То получше

То получше translate English

585 parallel translation
А если что-то получше?
Something more expensive?
Возможно, кому-то получше, кто не потерпит неудачу.
Perhaps to a better man, who does not fail.
Уж если ты так любишь свою Сведье то хотя бы скрывай это получше.
If dad's so very interested in miss Swedje, you could at least handle it better.
Я ищу что-то получше.
I'm looking for a better one.
Но он говорит, что ему нравится кто то получше
Does he say he likes someone else much better?
Можете предложить что-то получше?
Have you got a better idea?
- Знаешь кого-то получше?
- You know anyone better?
Думаю, это все, что мне остается, пока я не придумаю что-то получше.
Well... I guess that'll have to do until
Но нужно что-то получше.
But let's see what we have here.
Может быть, подвернется что-то получше в Калифорнии.
Maybe there'll be a better deal in California.
Вы нашли кого-то получше меня, почему бы не жениться поскорее?
If there's another one, I won't give you any trouble.
Честно, в наши годы можно зняться чем-то получше.
No, there are better things to do at our age.
Конечно. Можешь предложить что-то получше.
Of course, but what's new?
Поищем что-то получше.
First, make a good choice.
Можешь предложить что то получше, мисс Накладные Ресницы?
Are you doing any better, Miss False Eyelashes?
Детка... С твоим образованием ты можешь придумать что-то получше чем "дорогой Джон..."
Baby... with your education, you can think up a better "dear john" than that.
Если Вы намерены продолжать заниматься плаваньем, то, возможно, я могу предложить Вам кое-что получше бассейна.
If you intend to continue engage in swimming then perhaps I can offer you something better than pool.
Будем надеяться, что найдем здесь что-то получше.
Let's hope we'll find something better here.
Работает сейчас под крышей Канарро, пока не найдет что-то получше.
Works a few of the protection rackets... when he's waiting for something better.
В случае того, которого убил Чирифискьо, можно назначить кого-то получше.
If you think of the one killed by Cirifischio, we're doing better.
Они видят что-то получше и хватаются за него.
They see somethin'better and they grab it.
- Нет, у меня есть что-то получше.
- No, but I can do better than that.
- Я подумала, что могла бы найти кого-то получше.
- I thought maybe I could do better.
Наступило время, предложить что-то получше, фокстрота.
It's time someone came up with something better than the foxtrot!
Ты должна придумать что-то получше, чем это.
You're going to have to do better than that.
Если дело так и дальше пойдёт мы могли бы переехать в место получше и почище, может быть где то в горах.
If it continues like this, we could go to a better and cleaner place, maybe the mountain.
- Нет, им нужен был кто-то получше.
Nah, they wanted someone good.
Тебе придется придумать что-то получше, мальчик!
You gotta do better than this, kid.
От этого им станет хоть в чём-то получше.
It'll make them feel better for one thing.
Понимаешь, уже... уже как-то получше.
You know, it's better.
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given right to something better.
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
"Well, you're as little entitled to her as anybody else, so you hold right on."
Какая-то женщина... Ты могла бы получше потратить деньги.
Can't you find any better way of spending your money?
Если бы вы знали меня получше, мистер Крабтри, то понимали, что я напрочь лишён чувства юмора.
If you knew me a little better, Mr. Crabtree... you'd realize that I'm almost totally devoid of a sense of humor.
Не то, чтобы я хотела вас обидеть, но бывают и получше.
I'm not trying to bother you, just trying to clarify everything. Ah, I know.
Укройся получше, а то ещё простудишься вдали от костра.
Oh, cover yourself. You'll catch a cold away from the fire.
А мне-то что. Есть получше меня...
There're girls better then me.
Между прочим, этот Бартон мог бы и получше поискать. Сколько у него там всего было, а это какое-то больное
By the way, Burton could have looked around better, these are so ill.
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно.
I say, isn't this wrong or something? Yes, that's better! That looks more like it.
И то факт, что на сегодняшний вечер у меня не нашлось занятия получше.
And the fact that I've nothing better to do.
Я применю то, что хорошо подойдёт именно тебе чтобы твоё тело получше узнало моё.
I'll use the means that suit you best to get your body acquainted with me.
И чтобы не говорили, что кто-то хочет себе получше, мы можем тянуть жребий.
No favouritism, we'll draw lots.
А если ты хочешь играть, то постарайся получше раздать карты.
If you wanna play, deal cards better.
Встать получше, с твоими-то ногами.
Place your legs right.
Ежели вы знаете местечко получше, то возьмите и отведите нас туда.
If you know a better place, then take us there.
Раз уж вы всем довольны, Чарли, и раз уж я вас встретил, то скажу : смотрите-ка за своей кошкой получше.
So long as you're happy, Charlie, and while I'm on to you, you wanna watch that cat of yours.
Tолько спрячьте остальное получше, а то он съест всё за один день. - Нет проблем.
- Just don't let him find the bag.
Так что если вы ищете что-то попросторнее, получше...
So if you're ever looking for something bigger, something nicer...
[Кто-то из детей :] - Вам надо получше брить ноги! - Заткнись!
- You should shave your legs more.
То, что у нее на душе творится мне знамо получше, чем то, что у иных людей.
I knows what's in her heart better than I knows what's in the hearts of some humans.
Если бы вы меня получше узнали, то вы бы такого не говорили.
I take the good with the bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]