English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То пожалуйста

То пожалуйста translate English

1,174 parallel translation
Слушай, если хочешь строить из себя дурака, то пожалуйста, только давай после того, как мы вернемся.
You want to play the wanker, that's fine with me. But leave it out till we've got today out the way.
Если ты можешь, что-то сделать для нее, сделай это пожалуйста.
If there's anything you can do for her, please do it.
Я пытаюсь переделать это. Но если вам хочется спустить курок, то пожалуйста.
I am trying to undo it, but if you want to pull that trigger, please, be my guest.
Выясни, пожалуйста, если меньше пяти, то мы знамениты.
Find out, will you,'cause if it's less than five, we're famous.
- Он сохранил их все,... даже не смотря на то, что она не написала, "пожалуйста, убей".
We've got the letter she sent him.
Если кто-то что-то видел, пожалуйста, откликнитесь.
If anyone saw anything that happened, please come forward now.
Пожалуйста, примите мои извинения за то, что я написал о вас.
PLEASE ACCEPT MY APOLOGIES FOR WHAT I WROTE ABOUT YOU.
ќт имени наших людей, пожалуйста, простите нас за то, что мы причинили вам.
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you.
- И то, и другое, пожалуйста.
- Both, please.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Please, advise me if this situation changes.
Пожалуйста, поспи, съешь желе, займись чем-то.
Please, get some sleep. Eat some jell-O. Do something.
А если нет, то, пожалуйста опустошите свои карманы... потому что вы всегда можете вернуться домой на метро.
And if you didn't, please, empty your pockets of all your cash... - because you can always go home on the metro.
Если у тебя есть кто-то лучше - пожалуйста.
Think you can do better? Go ahead.
Пожалуйста примите наше извинение, за то что не принесли тосты... они - действительно опасный keijos...
Really dangerous keijos... Please accept our apology for we do not have toast in our arms... These are really dangerous keijos...
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня.
But that's not even the worst of it. The worst thing is he hasn't known me for the last three years. Clarify that for me.
Мама, пожалуйста, то что я отдала тебе эти деньги не значит, что мы больше сюда никогда не придем
Mom, please. Just because I gave you this money doesn't mean we're never gonna come over here again.
- Пожалуйста, то, что вы называете новым духом сотрудничества между вашими двумя странами, полковник... не очень устраивает Китайскую Народную Республику.
- Please. What you call a new spirit of cooperation between your two countries, Colonel, makes the People's Republic of China uncomfortable.
Если вы можете ей помочь, то, пожалуйста, помогите, но я останусь на своем корабле.
If you can do something to help her, please do it, but I'm staying with my ship.
Пожалуйста, не думайте, что если мы в 11 часах полета от Техаса, то не знаем о ковбойских шляпах и дешевых шлюхах.
Please don't think that because we're 11 hours'flying time from Texas, we don't know a ten-gallon hat from a ten-dollar hooker!
Пожалуйста уважай то, что я не ем фальшивое мясо.
Please respect that I don't eat fake meat.
Послушайте, если у вас возникнут какие-то проблемы, пожалуйста, звоните.
And, uh, if you have a problem, I want you to call me.
Не гоните так, пожалуйста, а то я лицо потеряю!
I'll be getting spots from all this stress!
Вероника, пожалуйста, скажи, что это какая-то страшная, жестокая шутка.
Veronica, please, tell me this is some kind of sick, tasteless joke.
Вообще-то - "Доктор", и пожалуйста.
Actually, it's "Doctor" and you're welcome. Okay?
И вот. Пожалуйста, именно то, что ты хотел.
Which would suit your fancy.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
If you have something to say, please leave a message after the beep
Принесите и то, и другое, и кофе для меня, пожалуйста.
We'll take both, and café-au-lait for me.
Пожалуйста! Мне одному неудобно как-то...
Quick, I'm embarrassed, too.
Пожалуйста, у кого-то должен быть.
Please, someone must have one.
И если ты хочешь ненавидеть меня за это, то, пожалуйста, ненавидь.
If you want to hate me for that then go ahead and hate me.
И если вы непреклонны, то, пожалуйста, думайте так.
And if you're determined, you can even still assume it, I suppose.
Закройте пожалуйста за собой калитку, а то Джей Ди выбежит.
Can you close the gate behind you so J.D. doesn't get out?
Окей, Я знаю, то, что случилось в теории забавно но только я ни капельки не готова смеяться над этим, так что, пожалуйста, не надо шуток.
OK. I know what just happened is funny in theory, but I'm nowhere near ready to laugh about it, so, please, no jokes.
Пожалуйста, пусть кто-то меня заменит.
Please get someone to take my place.
Пожалуйста, Винс, поговори с парнем, а то он как маленькая сучка.
Please, Vince, talk to the guy, he's being a little bitch.
Слушай, Тэд, пожалуйста, прежде чем ты начнёшь думать, что тут что-то такое, чего тут нет...
Look, uh, Ted, please, before you start thinking it's something it's not...
Чашку чая, пожалуйста, и то, что захочет мой клиент.
Earl Grey, please. And whatever my client wants.
Пожалуйста, покажите моим людям, где они могут найти то, что ищут.
Please show my men where they can find what they're looking for.
- Всегда пожалуйста, Тейлор, но если Вы действительно думаете, что конференц-зал контролируемая среда, Вам надо попробовать проконтролировать сто голодных репортёров как-то.
- Always a pleasure, Taylor but if you think the briefing room's controlled try controlling 100 hungry reporters.
Пожалуйста звоните мне, если я могу быть чем-то полезен, в любом случае.
Don't hesitate to call on me if I can be useful in any way.
И я показала вам все, что она оставила, в той коробке, но, пожалуйста.
And I showed you everything she left behind in that box, but feel free.
Пожалуйста, а то она думает, что я умер.
Please. She thinks I'm dead.
скажи ей, пожалуйста, что у меня что-то для нее есть.
Please tell her there's something I want to give her.
Мне то же самое, пожалуйста.
- I'd like the same, please.
Вообще-то, я хочу три набора, пожалуйста.
Actually, I would like to have three whole fryers, please.
То же самое, пожалуйста, сделайте свидетели.
Same thing for the witnesses please.
Если ты не против, то, пожалуйста...
If you don't mind, I'd rather...
И Стюарт, пожалуйста,... то есть спасибо.
And Stuart, please- - l mean, thank you.
Если у тебя есть еще какие-то нужды, пожалуйста, попридержи их. Всё займет пять минут.
Come on, Mariana.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции.
Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]