English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То попало

То попало translate English

244 parallel translation
Мне что-то попало в глаз, посмотришь?
Hey, look, I think I got something in my eye.
Что-то попало в глаз.
Dust in my eye.
Ой, мне что-то попало в глаз!
Oh, I have something in my eye.
- Да? Я думаю мне что-то попало в правый глаз.
I think I've got something in my right eye.
- Что-то попало в мой ботинок.
- There's something in my boot.
Что то попало в глаз.
Something's in my eye.
На меня что-то попало с того чертого метеора...
I got the stuff from out of that meteor on me....
В тех слезах ничего гениального не было, мне просто что-то попало в глаз.
But those tears meant nothing. I had something in my eye.
- Что-то попало мне в глаз!
- Something's in my eye.
В глаз что-то попало!
I have something in my eye.
- И вам что-то попало в глаз.
- And you got something in your eye.
Я поперхнулась, что-то попало не в то горло.
That went down on the wrong windpipe, Life Saver, it, it went down on the wrong windpipe.
- Да. В глаз что-то попало.
I got something in my eye.
Что-то попало мне в глаз.
There's something in my eye.
В глаз что-то попало?
You got something in your eye?
Прости, в них что-то попало.
Sorry, there was something in them.
- Тебе что-то в нос попало?
- Got something up your nose?
Вам что-то попало в глаз?
Oh!
- Что-то в глаз попало? - Нет, просто так.
- Did something get in your eye?
Наверно, не в то горло попало... Но когда проглотите, все хорошо.
I guess it went down the wrong way, but... any way's the right way as long as you get it down.
Это каким-то образом попало в мой карман. Старый козёл.
Somehow it wound up in my pocket.
Что-то ползучее попало мне на спину, а я не могу его достать!
There's a crawly thing down my back, and I can't reach it.
Хоть какое-то оружие попало в руки ксеронцев?
Have any arms fallen into Xeron hands?
А мне что-то попало в глаз.
- I have something in my eye.
Что-то в глаз попало.
I've got something in my eye.
Ей что-то в глаз попало.
- No, she's got something in her eye.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
You leave your navigator lying around, naturally somebody's gonna run over him.
Что-то в сапог попало.
- What's your name, man?
Что-то в нас попало.
Something hit us.
Ей что-то в глаз попало. Не могу разглядеть.
She's got something in her eye.
- Нет, просто что-то в глаз попало. Я в полном порядке.
A gnat in my eye, that's all.
Мне что-то в глаз попало.
I have something in my eye.
Его имя попало во все газеты, но почти в то же время он и умер.
He got his name in all the papers, but he died just the same.
- Что-то мне в лицо попало.
- Something hit me in the face. - They were bugs.
Конечно, она всё отрицает, говорит, что-то в глаз попало.
She denies it totally, of course, like she got something stuck in her eye.
- Что-то в глаз попало.
I got something in my eye.
Если тебя это утешит, то, что они кидали в тебя, попало и в меня.
Homer, if it makes you feel any better... most of what they threw at you splattered on me.
Что-то в глаз попало.
Something's in my eye.
Послушай, что-то вроде попало тебе в миску!
Looks like something's fallen in your soup.
" Не в то горло попало.
" Oh, it went down the wrong way...
Что-то в глаз попало!
Something's in my eye!
Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
There must have been some impurity in the compound, because since then neither they nor any other chemist has been able to reproduce it.
Просто не в то горло попало.
Just went down the wrong pipe.
Тело Томаса попало в реку откуда то из другого места и я найду откуда.
Thomas's body went into the river someplace. I thought I'd find out where.
- По-моему, мне что-то в глаз попало.
- There's something in my eye.
Может быть что-то случайно попало в сумку без вашего ведома?
Could something have slipped in amongst the purchases without your knowledge?
То, что они предпочитают иметь одного партнёра, в отличие от мужчин, которые готовы продолжать род с кем попало.
That they prefer monogamy, unlike men, who'll procreate with anything.
Но в то же время он был еще и донором органов. И его печень, почки, и все остальное попало к другим людям.
He was also an organ donor, so strangers got his organs.
- Да ему просто что-то в глаз попало. - Смотри, снова.
You've done all right, haven't you?
Ну, нет, что ты, мне просто, наверное, что-то в глаз попало.
No. What it was, right... I had something in my eye.
Мне что-то попало в глаз.
I got something in my eye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]