English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случилось с ней

То случилось с ней translate English

932 parallel translation
- Если что-то случилось с ней...
- Lf anything's happened to that girl...
что с ней что-то случилось и она тронулась рассудком.
You're actually doing useless things. There's finally a problem.
Думаю, с ней что-то случилось.
I wonder what happened to her.
С ней наверное что-то случилось.
She must have met with an accident.
С ней что-то случилось?
Anything happen to her?
Если бы с ней что-то случилось нам бы позвонили из госпиталя.
If she'd had an accident, we would've heard from the hospital.
Я не хочу, чтобы с Вами что-то случилось пока Вы не сказали... то, что Вы хотели сказать.
I wouldn't want anything to happen to you just before you said... whatever you're getting ready to say.
"что случилось с тем милым техасцом что он больше не с той красоткой?"
"what has happened to the handsome texan that went everywhere with that beautiful creature?"
Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I don't want anything to happen to you.
Когда бы то, что бы то не случилось с Девидом,
When, uh... what happened? When whatever did happen to David.
С чего ты взял, что с ней что-то случилось?
What makes you think there's something the matter with her?
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
I just don't want you two to end up like that dog.
Не знаю, чтобы я сделал, если бы с тобой что-то случилось.
I don't know what I'd do if anything ever happened to you.
Но с ней, возможно, что-то случилось!
Something might've happened to her.
Я не позволю чтобы с ним случилось что-то плохое.
I will not let anything bad happen to him.
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
- " то с ней случилось?
- What happened to it?
Наверняка с ней что-то случилось.
Something must have happened to her.
И нас интересует, может кто-то здесь знает, что с ней случилось.
So we wondered if somebody here knew what happened to her.
То, что случилось с твоим братом, не послужило тебе уроком, так?
What happened to your brother didn't teach you very much, did it?
Пожалуй, я вас провожу, не хочу, чтобы с вами что-то случилось :
I better escort you then,
Мы не допустим, чтобы с Хрюшей что-то случилось. Правда?
We mustn't let anything happen to Piggy, must we?
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Что-то случилось с солнцем, не помню точно что, но море замёрзло.
Something had happened, something to do with the sun, I don't know, but the sea had just frozen.
- С ней что-то случилось? - С вами все в порядке?
- Has something happened to her?
Если только что-то не случилось с его разумом.
Unless something's gone wrong with his mind.
Слушай, Полли, разве ты не видишь то, что случилось с тобой?
What does the girl want?
Том, ни один человек не смог бы что-то поделать с тем, что сегодня случилось.
Tom, no man could've done anything about what happened today.
А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
But what's to prevent us from being taken over as she is?
Я волнуюсь об этой девушке. Может, с ней что-то случилось?
I'm worried about this girl.
Ты дал ее мне и я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.
You gave her to me, and I don't want her damaged.
Я не хочу, чтобы со мной случилось то же, что с ней.
I don't want to end like her.
Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби.
There's no way we can change what happened to Bobby.
Скажи, а с той, что с ней случилось?
The girl, the other one, what happened to her?
Кажется, что-то случилось с машиной. Его не будет весь день.
I think he had to get something fixed on his car.
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I don't want to see anything happen to you.
Я не хочу, чтоб что-то случилось с тобой.
I don't want anything happen to you.
Я не смогла бы так, если бы с тобой что-то случилось.
I couldn't just carry on if anything happened to you.
.. с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
I have a wife, and a family, and a dog, and a cat.
Осторожно! А то, как бы и с тобой чего не случилось! - Пропади всё пропадом!
You could hurt yourself!
Не хочу чтобы то же случилось и с тобой.
- I'm afraid the same thing will happen to you.
- Наверное, с ней что-то случилось.
- Something must have happened to her.
С ней что-то случилось!
Something may have happened!
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
- С твоим другом не просто что-то случилось.
- Your friend hasn't had an accident.
Я не знаю, что-то связано с Лодердейлом, наверно, что-то случилось.
I don't know. It's a thing in Lauderdale. Something must have gone wrong, but they're not telling me.
Я не допущу, что бы с ним что-то случилось, ясно?
I won't let nothing happen to him, you know?
Я просто не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
I just don't want you to get hurt.
Как твой агент, я не хотел бы чтобы что-то случилось с твоей карьерой.
As your agent, I'd hate to see anything happen to your career.
Да, эта малышка повадилась ходить ко мне, а я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось, она ведь такая дружелюбная киска.
Ah, little thing's started wandering about my place, and I wouldn't want her to come to any harm, you see, not a nice friendly little'un like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]