English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А вы знали

А вы знали translate Turkish

295 parallel translation
Чёрт возьми, а вы знали?
İnanamıyorum.
- А откуда вы знали, как меня найти?
- Peki, beni bulacağınız yeri nasıl bildiniz?
А вы знали, что в сдобном печенье на самом деле нет масла?
Tereyağlı kurabiyelerde kurabiye olmadığını biliyor muydun?
А вы знали этого человека? Хай.
O adamla karşılaştınız mı hiç?
Леди Хорбери, а вы знали убитую женщину?
- Peki öldürülen kadını tanıyor muydunuz, Lady Horbury?
А вы знали, что некогда мотоцикл являл собой символ мужественности?
Zamanında erkekliğin sembolü haline gelmiş olduğunu biliyor musunuz?
что сделало Вас моет ваше лицо а щетка ваши волосы когда Вы знали, что я чувствовал
tıpkı senin de olduğun gibi. Yüzünü yıka ve saçlarını tara. benim Cartuja yolunda giderken
А вы знали, что согласно легенде, единорог это символ Христа?
- Bilmiyorum. Tek boynuzlu at efsanesine göre, bu, Mesih'in yaygın sembollerinden biri, bunu biliyor muydunuz?
А откуда вы знали? Ну...
Nasıl bildiniz?
А вы знали, что крысы нападают на бедных детей в их колыбельках?
Onda hastalık filan vardır. Bırak onu elinden.
А вы знали, что ее построил один из моих предков?
Atalarımdan birisinin onu inşa ettiğini biliyor musun?
А вы знали... что на дебютном альбом Уитни Хьюстон... который звался просто Whitney Houston... было целых четыре хитовых песни?
Whitney Houston'ın en muhteşem şarkısının hangisi olduğunu biliyor musun? Albümdeki 4. şarkısı.
- А вы знали Энди Голдмана? - Ага.
- Andy Goldman'ı tanıyor musun?
- А вы знали?
- Bunu biliyor muydunuz?
А Вы знали о двойне?
Siz ikiz olduğunu biliyor muydunuz?
- Я тут работаю. А вы не знали?
- Burada çalışıyorum, bilmiyor muydunuz?
А разве вы не знали?
Bunu bilmiyor muydunuz?
А когда меня достанут.. Я хочу, чтобы Вы знали, что моя последняя мысль была о Вас.
Beni bulup çıkarttıklarında en son seni düşündüğümü bilmeni isterim.
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
Ya da seni de yanında götürmesini iste yoksa bilirsin ki her şey bitmiştir.
А вы это знали, я понимаю.
Seni anlıyorum.
А Вы не знали?
bilmiyor musunuz?
- А вы всё знали! Вы знали!
Ve sen, sen bunu biliyordun.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Konuşup konuşup bana 5 kron para üstü verdin hiç ödeme yapmadığım halde.
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали. А будь я женат на вашей, я бы тоже знал.
Martha'yla evli olsaydın ne demek olduğunu anlardın.
А вы знали и не сказали...
Sen bunu baştan biliyordun.
А с этим меня не узнают. Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Orta Çağ'da prens ve kralların kılık değiştirip uyrukları arasında dolaştığını biliyor muydun?
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
Hayır, aslında delikanlıyı tanımıyordum.
- Вы этого не знали. - А-а!
Bundan haberiniz yoktu galiba.
А вы не знали?
Bilmiyor muydunuz?
Вы же про меня ничего не знали, а теперь вам красиво все объяснили.
- Bugünkü neydi peki? - Bir duygu gösterisi.
А ваше фото нужно везде развешивать, вы знали об этом?
Sabıka resminde daha iyi görünüyorsun biliyor muydun?
Вы меня не знали, а я вас знал.
O zaman beni tanımıyordun ama ben seni tanıyordum.
А вы не знали, что шииты хотели захватить этот рейс?
Peki, Şii'lerin bu uçağı kaçıracaklarını bilmiyor muydunuz?
- А-а, Вы знали дядюшку Генри.
- Amcam Henry'yi tanır mıydınız?
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Bunu yapabileceğimi hep düşündün, öyle değil mi?
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Kaç baban var senin? O adam bu lokantanın sahibi, benim de babam olur.
А если бы вы знали скольких горничных мы сменили за последние шесть лет.
Biz de son altı yılda kaç yardımcı değiştirdik.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Siz bunu biliyordunuz ve bize söylemediniz?
О! Хорошо. А то вы ведёте себя так, как будто не знали этого.
Çünkü değilmiş gibi davranıyordunuz.
А маму Вы знали лучше?
- Anneni daha mı iyi tanıdın? - Hı-hı.
А вы что не знали этого?
Bunu bilmiyor muydunuz?
Так... а вы откуда знали Френсис?
Frances ile nereden tanışıyorsunuz?
- А вы не знали?
- Bilmiyor muydun?
- А вы, ребята, не знали?
- Siz bilmiyor muydunuz?
Ясно, что не оправдала, но хочу, чтобы вы знали, что это был мой провал, а не ваш.
Yaşayamadığım açık, ama bilmenizi isterim ki bu başarısızlık size ait değil, bana ait.
А ещё я хочу, чтобы Вы знали, какой замечательный у Вас сын.
Ayrıca, oğlunun ne kadar harika bir erkek olduğunu bilmeni istiyorum. - Teşekkür ederim.
- А про тюрьму вы знали?
Bunu biliyor muydunuz? .
Это один день в неделе, когда я свободен и могу поиграть в баскетбол, а вы приходите сюда и делаете вид, что не знали об этом?
Buraya gelip bunu bozmak zorunda mısınız? Oh, Julie şunu dinle.
А я хочу, чтобы вы знали всё.
Ve ben herşeyi bilmenizi istiyorum.
Вы знали, что до того, как в Сумере развилась письменность, говоря о прошлом, использовали слово "после", а, говоря о будущем, - слово "до"?
Sümerlerde dil gelişmeden önce, "geçmiş" hakkında konuşmak için "sonra" kelimesini "gelecek" hakkında konuşmak içinse "önce" kelimesini kullandığımızı biliyor muydun?
" Извините, а мы не знали что вы суверенная община и страна.
"Affedersiniz, sizlerin... " özerk bir topluluk olduğunuzu bilmiyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]