English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А вы как

А вы как translate Turkish

3,545 parallel translation
А вы как поживаете?
Siz nasılsınız?
А вы как, мистер Кайл?
Peki ya siz ne diyorsunuz Bay Kyle?
А если бы вам сказали, что причины, которые препятствуют поездке, отчасти финансового характера, что нет денег для оплаты представления, как бы вы поступили?
Katılımı engelleyen nedenlerin finansal olduğu ve göstericilere ödenecek para olmadığı söylense, ne yapardın?
- А я устал что твои песни действуют на Марвина как слабительное! мне нужно выйти.
Senin sakalından da aptal terapi seanslarından da bıktım! Ben de şarkılarının Marvin üzerinde müshil etkisi yapmasından bıktım! - Benim de.
А вы хороший бизнесмен, как для солдата.
Siz de bir asker olarak iyi bir işadamısınız.
А что будет с вами и "Генералом Луддом", как только вы сядете на этот самолет, меня не волнует.
Bu uçağa bindiğinde senin ve General Ludd'ın başına gelecekler beni alakadar etmez.
И он слил вам информацию, для запуска секретного протокола, а вы сделали все, как он хотел.
O yüzden size bir yem attı, siz de güvenlik protokolü gereğince yemi yutarak onun tam olarak istediğini yaptınız.
Они видели, как вы вдвоём дрались, а затем...
İkinizin tartıştığını söylediler.
Вы сидите здесь, вся такая счастливая, а он сидит дома и ревёт как белуга.
Sen mutlu şekilde burada oturuyorsun ama çocuk evinde sefil bir halde ağlıyor.
Простите, что приходится напоминать об этом, но дело Эрика Райли засекречено, поскольку он был подростком, а вы, как отец одной из жертв, больше знакомы с образом его действий, чем мы.
Getirdiğimiz için üzgünüz. Ama Eric Riley'in çocuk kayıtladı mühürlendiğinden beri kurbanlardan birisinin babası olarak, dosyasına bizden daha fazla aşinasınız.
Вы присядьте здесь, а я вас позову как будет готова комната.
Odanızın hazır olduğunu söyleyene kadar şurada biraz oturun.
Принц ведь ваш сын а что нет - как вы собираетесь править Поднебесной?
Prens sizin oğlunuz majesteleri. Doğruyla yanlışı ayırt edemezken ulusu nasıl yöneteceksiniz?
А я тут сидела и думала, как вы могли не отметить, что я тоже участвую в этом большом событии.
Ben de burada oturmuş bu büyük günün benim için olan kısmını görmezden geldiğinizi düşünüyordum.
А вам не стоит недооценивать, как круто наблюдать, как вы выворачиваетесь.
Siz de sizi anlaşılmazken izlemenin ne kadar harika olduğunu hafife almamalısınız.
А вы похоже точно как я..
Ve tamamen benim gibi görünüyorsun...
Поздравляю мальчишки, вы будете работать лицом к лицу, а выглядеть они будут примерно как-то...
Tebrikler beyler birkaç saat içerisinde göreceğiniz yüzler aynen.. Aynen..
Как давно вы двое занимались сексом, а?
Ne kadar seviştiniz?
А как же вы и лейтенант Провенза и детектив Санчез?
Peki ya sen ve Komiser Provenza ve Dedektif Sanchez?
В общем... а не как вы ее себе представляете.
Go Dok Mi'nin sizin düşündüğünüzden farklı yönleri var.
Я Отец Ронисси, А Вы, как я только что услышал, любовница короля.
Ben Peder Ronissi, ve siz de az önce duyduğum kadarıyla kralın metresi olmalısınız.
Дядя Он, вы заботитесь о своей кондитерской, а как же мои клиенты?
Oin amca, Pastahaneye biraz itina göster, müşteriler ne halde?
Вы когда-нибудь приходили на вечеринку, где кто-то был одет точно так же, как вы? - А то как же!
Hiç bir partiye gittiğinizde kıyafetinizin aynısından giyen biri oldu mu?
А как вы поступили в Колумбийский тихоокеанский университет?
Columbia Pasifik Üniversitesi'ne kaydınız nasıl kabul edildi?
А как же вы?
- Peki ya sen?
А как вы познакомились?
- Siz iki genç aşıklar nasıl tanıştınız?
Вы, пожалуйста, располагайтесь, а я вернусь к вам, как только у меня появится новая информация.
Neden burada oturup beklemiyorsunuz yeni bir şeyler öğrenir öğrenmez size haber veririm, tamam mı?
А вы палили в переполненном торговом центре, как в видеоигре.
Ama siz oyunmuş gibi sivillerle dolu bir alışveriş merkezinde etrafa ateş ettiniz.
А если вы так считаете, значит он вас обвёл вокруг пальца, как всех остальных.
Herkesi kandırdığı gibi seni de kandırmış.
Бабушка, а как долго вы с дедом были вместе?
Nine, dedemle kaç yıldır birlikteydiniz?
А как вы познакомились?
Nasıl tanıştınız?
А вспомни, как вы отправились в кино, а меня с собой даже и не пригласили.
Birlikte sinemaya gidip beni davet etmemişliğiniz bile var.
А как бы вы его назвали?
Ne dersin o zaman?
А как вы намерены поступить с нынешними пациентами?
Peki şu an içinde bulunanlarla ne yapmayı düşünüyorsunuz?
- А, Ньюгейт, вы как раз вовремя.
- Newgate, tam vaktinde.
А как вы покажете его мысли?
Ne düşündüğünü nasıl göstereceksin?
- А как же Вы?
- Peki ya sen?
Агент, вам следует знать, что некоторые члены комитета, учитывая ваш послужной список как на благо нашей страны, так и против неё, считают, что вы должны находиться в тюрьме, а не ёрничать над Конгрессом США.
Ajan, sizin hem ülke için hem de ülkeye karşı verdiğiniz hizmetlerden dolayı bu komitede hapiste olmanız gerektiğini... düşünenler olduğunu bilmelisiniz. Capitol Hill'de boşboğazlık edilmez.
А как вы предлагаем мы это делаем?
Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun?
Вы видите того, кого ненавидите, и, минуты спустя, вы меняете маршрут и оба оказываетесь на одной и той же дороге в одно и то же время, только вы в машине, на которой его кровь, а он в канаве с разорванной почкой и переломом позвоночника, и вы не помните, как сбили его?
Nefret ettiginiz birini gördünüz ve birkaç dakika sonra güzergahinizi degistirdiniz ve hem siz, hem de o adam ayni anda ayni yoldaydiniz ancak siz üzerinde onun kani olan arabanizdaydiniz ve o ise böbrekleri patlamis, omurgasi kirik hâlde bir hendekteydi ve ona çarptiginizi hatirlamiyor musunuz?
А как вы двое познакомились?
Nasıl tanıştınız anlatın.
А как вы познакомились с Тедди?
Teddy ile nasıl tanıştınız?
А как вы это назовете?
Öyleyse, buna ne diyeceksiniz?
Вы последовательно воспроизведете свои действия в качестве гангстеров и изменников а после того, как вы будете расстреляны, мы покажем этот фильм по всей стране.
Siz de bize adım adım serseriler ve hainler gibi oynadığınız aksiyon sahnelerini göndereceksiniz. Kurşuna dizilerek ölümden sonra filmle işiniz bitecek biz de filmi tüm ülkede gösterime sokacağız.
Скажите мне, мисс, а как вы оказались в этой униформе?
Söyler misin, o giydiğin üniforma neyin nesi?
А как же вы?
Ama sen ne olacaksın?
Ладно, доктор Пикассо, а как вы понимаете секс?
Tamam o zaman, Doktor Picasso, sen seksi nasıl tanımlıyorsun?
А вы, как хотите?
Hangisini tercih edersiniz?
Не знаю, как вы, а я бы хотел кого-нибудь убить.
Sizi bilmem ama ben birini öldürmek istiyorum.
Так, а сейчас вы увидите осмотр, как будто вы на нем будете присутствовать.
Evet, şimdi buradaymışsın gibi bir yaşam belirtisi göreceksin.
- А вы как?
Ya sen?
А вы знаете, как будете отмечать?
Ne yapacağını biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]