English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А вы не знали

А вы не знали translate Turkish

118 parallel translation
- Я тут работаю. А вы не знали?
- Burada çalışıyorum, bilmiyor muydunuz?
А вы не знали?
Bilmiyor muydunuz?
А вы не знали, что шииты хотели захватить этот рейс?
Peki, Şii'lerin bu uçağı kaçıracaklarını bilmiyor muydunuz?
- А вы не знали?
- Bilmiyor muydun?
А вы не знали об этом? О, мой Бог...!
- Bilmiyor musunuz?
А вы не знали?
Bilmiyor muydun?
А вы не знали?
Kraliçe ana öldü.
А вы не знали?
Geliyor mu?
Хотел спросить, а Вы не знали что Ваша племянница держит картофелину во влагалище...
Yeğeninizin vajinasında patates olduğunu biliyor muydunuz?
Сочините какую-то историю. - Я уехал, а вы не знали, кто звонил. - Но, я же знаю.
Bir şeyler uydur. "Birinden telefon geldi, sonra çekti gitti." falan de.
А вы не знали?
Bilmiyor musunuz?
А разве вы не знали?
Bunu bilmiyor muydunuz?
А Вы не знали?
bilmiyor musunuz?
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Konuşup konuşup bana 5 kron para üstü verdin hiç ödeme yapmadığım halde.
А вы знали и не сказали...
Sen bunu baştan biliyordun.
А с этим меня не узнают. Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Orta Çağ'da prens ve kralların kılık değiştirip uyrukları arasında dolaştığını biliyor muydun?
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
Hayır, aslında delikanlıyı tanımıyordum.
- Вы этого не знали. - А-а!
Bundan haberiniz yoktu galiba.
Вы же про меня ничего не знали, а теперь вам красиво все объяснили.
- Bugünkü neydi peki? - Bir duygu gösterisi.
Вы меня не знали, а я вас знал.
O zaman beni tanımıyordun ama ben seni tanıyordum.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Siz bunu biliyordunuz ve bize söylemediniz?
О! Хорошо. А то вы ведёте себя так, как будто не знали этого.
Çünkü değilmiş gibi davranıyordunuz.
А вы что не знали этого?
Bunu bilmiyor muydunuz?
- А вы, ребята, не знали?
- Siz bilmiyor muydunuz?
Ясно, что не оправдала, но хочу, чтобы вы знали, что это был мой провал, а не ваш.
Yaşayamadığım açık, ama bilmenizi isterim ki bu başarısızlık size ait değil, bana ait.
Это один день в неделе, когда я свободен и могу поиграть в баскетбол, а вы приходите сюда и делаете вид, что не знали об этом?
Buraya gelip bunu bozmak zorunda mısınız? Oh, Julie şunu dinle.
" Извините, а мы не знали что вы суверенная община и страна.
"Affedersiniz, sizlerin... " özerk bir topluluk olduğunuzu bilmiyorduk.
А Вы знали о двойне?
Siz ikiz olduğunu biliyor muydunuz?
А вы не знали?
Bilmiyor muydun? !
А вы знали, что в Главном Фонде дают взятки? Не убегайте, расскажите нам.
a n e g o
А это значит, что вы не знали о том, что пиджак носили.
Bu da ceketin giyilmiş olduğundan haberin olmadığını gösterir.
А вы разве не знали?
Onu bilmiyor muydun?
Привет. Девчонки, а вы знали, что мы с Даной однажды чуть не сваляли дурака?
Biliyor musunuz, bir kez Dana'yla oynaştık?
А если вы не знали, почему дали мне оглушитель?
Eğer ben olduğumu bilmiyorsan, bana sersemleticiyi neden verdin?
Но это выше Вашей компетенции, и, думаю, Вы знали об этом, потому что позвонили Эллисон, а не мне.
Ama bu senin kapasitenin biraz üzerinde ve bunu benden önce Allison'u aradığından beri bildiğini farz ediyorum.
Он столько раз спасал вам жизни, а вы и не знали о его существовании.
Varlığından bile haberiniz olmadan birçok kez hayatınızı kurtarmıştır.
А на деле вы даже не знали о нашем существовании.
Sizse var olduğumuzdan bile haberdar değilsiniz.
Копы не знали, где искать маму, а вы знали.
Polisler annemi nerede arayacağını bilmiyordu Dean ama sen biliyordun.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что Эми сделала Эдриан очень непочтительное замечание, а когда я попытался поговорить с ней об этом, она сделала немало непочтительных замечаний мне, так что я должен на день остранить ее от школы.
Bilmenizi isterim ki Amy, Adrian'a ağır ithamlarda bulundu ve bu konuda kendisiyle konuşmaya çalıştığımda bana karşı da saygısızca ifadeler kullandı. Bu yüzden bir günlüğüne uzaklaştırma vereceğim.
Вы знали, что я еще не готов ( а )
Hazır olmadığımı biliyordun.
А новых вы не нанимали, потому что знали, что Форман попросит помощи у нас с Чейзом.
Yeni uzmanlar almadığın halde bu vakanın tanısına giriştin. Çünkü Foreman'ın bizden yardım isteyeceğini biliyordun.
Вы знали, что традиционная форма сердца фактически основана не на форме человеческого сердца, а скорее на форме ягодиц наклонившейся женщины.
Aşkı temsil eden ikonlaşmış kalp şeklinin aslında gerçek bir insan kalbini göstermediğini, daha çok öne eğilmiş bir kadın kıçını gösterdiğini biliyor muydunuz?
Вы хотите сказать, что они были еще живы, а вы этого не знали?
Yani onların hayatta olduğunu ve bunu bilmediğinizi mi söylüyorsunuz?
Кстати, а вы знали, что Скотный Двор на самом деле не про животных?
"Hayvan Çiftliği" nin aslında hayvanlarla ilgili olmadığını biliyor muydunuz?
Если бы вы владели итальянским, - а я знал, что это не так - вы бы знали, что мы поклялись быть паханом и марухой.
İtalyanca bilseydiniz ki bilmiyorsunuz, ettiğimiz yeminin kuma ve koca yemini olduğunu anlardınız.
Хочешь сказать, что у Дойла былребенк, а вы об этом не знали.
Diyelim Doyle'un çocuğu vardı ama senin haberin yoktu.
А если бы Вы были на моём месте? Были бы влюблены... у Вас был бы ребёнок, и Вы бы знали, что другого у Вас никогда не будет...
Eğer sen olsaydın, aşık olup bir bebeğin olsaydı ve bir daha bebeğin olmayacağını bilseydin...
А вы знали, не так ли?
- Biliyorsunuz, değil mi?
И вы можете считать, что его невозможно полюбить, но знали ли вы, что у него не один, а два долгих романа?
Sevebileceğin birisi gibi gelmiyor olabilir ama bir değil tam iki uzun vadeli romantik ilişkisi olduğundan haberin var mıydı?
Пол Берк был зятем Эрика Шо, а вы и не знали?
Paul Burke Eric Shaw'un eniştesiydi ve siz bunu bilmiyor muydunuz?
Ваш идеальный Чез был геем, а вы даже не знали об этом...
Kusursuz Chaz'iniz gaymiş ve siz bunu bilmiyordunuz bile...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]