English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А вы не думаете

А вы не думаете translate Turkish

148 parallel translation
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке? Помните об имени Фэлпс. Вы снова правы.
Sence de polisi aramamız kötü sansasyon yaratmaz mı?
Скажите, а вы, а вы не думаете, что эта монетка принадлежала Лепрекону?
Sizce bu altın bir Leprikanın olabilir mi?
А Вы не думаете, что она попытается задушить Вас, мистер Хедли?
Demek istediğim, sizce sizin arkanızdan gelir mi?
А вы не думаете, что вы миленький?
Sen kendini tatlı buluyor musun?
- А вы не думаете, ничего " о нем сборище'попасть?
- Ve orada ne aradığını merak etmedin demek.
- А вы не думаете, что специа...
Acaba psikolog...
А вы не думаете что деньги имеют к этому отношение?
Bunun parayla bir ilgisi olabileceğini düşünmediniz mi?
А вы не думаете, что с ним что-то случилось?
Belki ona bir şey olmuştur? Nereden bileyim?
А вы не думаете, что это... влияет на её приоритеты? Нет.
- Bu önceliklerini etkiliyor mudur dersiniz?
А Вы не думаете, что их уже тошнит от бесконечных скучных рисунков фигуры?
Eğlendiklerini sanmıyorum Danny.
А вы не думаете, что у меня есть опыт в чём-то ещё возможно?
Başka konularda tecrübesi olan birisini tutmak istemez misin?
А что вы думаете о Монте Карло? Или вы вообще об этом не думаете?
Monte Carlo hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
Вы снимаете многоквартирные дома, а думаете, что снимаете людей. 7 17 00 : 52 : 16,603 - - 00 : 52 : 19,573 Вы даже не начали рассматривать реальное положение.
Konutlari çekiyorsun ve halkin filmini çektiğini soyluyorsun.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
Benim bunu istemediğimi mi sanıyorsun? Çiftliğime ve aileme dönmeyi?
А что вы думаете о Палантайне?
Palantine hakkında ne düşünüyorsun?
А не думаете ли вы...? Я не думаю, я Знаю!
Neden bahsettiğimi biliyorum!
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
adayımızı tanıyormusunuz?
А вы так не думаете?
- Demek öyle?
ѕотом она взрослеет... и вы уже не думаете о плохом парне... а думаете только чтоб она встретила хорошего.
Sonra büyür ve yanlış bir herifle çıkmasından endişe etmezsiniz. Doğru erkekle tanışacak diye endişe etmeye başlarsınız.
- А вы думаете, что я не в курсе...
- Biliyorum!
А вы так не думаете?
Yani öyle düşünmüyorsun?
И вы думаете, что мы поверим человеку, обокравшему проститутку - а не десяти офицерам полиции,... принёсшим клятву?
Burada yemin edip sizi yalancılıkla suçlayan on polis memuruna değil de... bir fahişenin parasını çalan adama... inanmamızı mı bekliyorsunuz?
Если Вы думаете, что мое внимание привлекла молодая леди, а не расследуемое дело, то Вы заблуждаетесь.
Eğer davanın kendisi değil de genç bir hanım beni çekti diye düşünüyorsan bana haksızlık edersin.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Yani hepsi Tanrı'nın işi mi? Sen hiç evlat kaybetmedin, ama ben biri dışında hepsini gömdüm.
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Sizin buzdağının görünen kısmı olduğunuzu bilmiyorum mu sanıyorsunuz?
А вы не думаете, что я миленький?
- Sen bulmuyor musun?
А вы думаете, девочки из первого класса не пьют?
Ne? Birinci mevkiiden gelen bir kız içki içemez mi yani?
Иногда вы думаете, что знаете человека, а потом вы не уверены.
Yani, bazen bir insanı tanıdığınızı düşünürsünüz.
Думаю, я просто хочу спросить вас как вы думаете, это плохо, если человек собирается жить с другим человеком не потому, что она одна единственная, а потому, что она единственный вариант?
Sana sormak istediğim şu, birinin biriyle sadece onu sevdiği için değil de ondan başka kimse olmadığı için evlenmesi doğru mu?
Все слизняки тихого Бостона падают замертво, а вы думаете, что это не связано
Sakin Boston şehrimizdeki bütün aşağılık adamlar ölmeye başlıyor ve siz ilgisi olmadığını düşünüyorsunuz.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Ama Dünya tükenmedi ve uçan daireler gelmedi... ve milenyum tutkusu lambaların kapanmasından öteye geçemedi, takvimde ki bir sayı olduğunu anlayan herkes gibi düşünüyorsun.
Как вы думаете, Синий Крест будет платить за это? Не-а.
Sigortam bunu öder mi sanıyorsunuz?
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Danışmanlık ücretinizin hakkını verme arzunuzu anlıyorum ama gördüklerinizle ilgili düşüncelerinize gelmeden önce tam olarak ne gördüğünüzden başlasak nasıl olur?
А вы так не думаете?
- Yapamaz mı sanıyorsunuz?
Вы думаете, я вас ненавижу. А я всех люблю, но никто не понимает этого.
Ama eğer benden nefret ettiğini düşünüyorsan, bil ki ben seni hep seveceğim.
Вы тоже думаете, что она не была больна, а видела вещи, которые не видел никто другой.
Yani sen de onun kötü olmadığına inanmıştın fakat o kimsenin göremediği şeyleri görürdü
Вы же не думаете что столяр может сколотить состояние, а? Нет?
Bir marangozun para kazanacağını düşünmezsiniz değil mi?
А вы ее и приняли, глазом не моргнув, и думаете, что этого-то компания и ждет от вас
Siz de tek kelime etmeden kabul ettiniz, Ve şirketin beklentisinin bu yönde olduğunu farzettiniz.
Мистер Толливер, я хочу предоставить вам шанс продемонстрировать коллегам из Янктона, что вы не охвачены местными дрязгами, а думаете об общем благе.
Yankton'daki meslektaşlarıma yerel rekabetin... size engel olmadığını ve daha yüce bir amaç için neler yapabileceğinizi... gösterme şansını tanımak isterim.
Слушайте, мисс, а-а, я не знаю, почему вы думаете, что я ваш сын, или как вы меня нашли, но - -
Bakın, Bayan., Eee, Neden oğlunuz olduğumu düşünüyorsunuz, ya da beni nasıl buldunuz bilmiyorum, ama - -
Слушайте, вы не думаете, что они уже должны были вернуться, а?
Şimdiye kadar dönmüş olmaları gerektiğini düşünmüyor musun?
А вы так не думаете?
Sen öyle olduğunu düşünmüyorsun?
[айл - ≈ врей.] "ебе не скрытьс € от мен €, потом как я - мужик я мужик, полохой мужик думаете выйти в коридор без" разрешени € "?
Beni alt edemezsin, çünkü ben Dawg'ım! Ben Dawg'ım, büyük kötü Dawg! İzin kağıdın olmadan geçebileceğini mi düşünüyorsun?
Вы думаете как социальный работник, | и если вы хотите быть социальным работником, вы можете сохранить свои усилия, | потому что у них обучение 2 года, а не 12.
Sense sosyal hizmetli gibi düsünüyorsun, eger sosyal hizmetli olmak istiyorsan kendini bu kadar yormana gerek yok, çünkü onun egitimi 2 yil, 12 degil.
Вы не думаете, что они сказали, что я самый уродливый мальчик в классе, а?
Sınıfın en çirkini olarak beni seçmemişlerdir, değil mi?
А вам, сударыня, сказать не будет трудно, как думаете вы?
Ya kalbiniz ne diyor?
Вы же не думаете всерьез, что парни этому верят, а?
Erkeklerin buna gerçekten inandığını düşünmüyorsun, değil mi?
Я полагаю, что Вы не думаете, что это было зло ради добра? А скорее наоборот.
Tam tersini yani bunun kaçınılmaz olmadığını düşünüyorsundur.
Вы не думаете, что Рауль... А не...
Ben Raülün yapacağına ihtimal vermem....
Вы с Бобби думаете : "да ничего он не знает." А я говорю... что знаю.
Bobby, sanki "tanımıyorsun" der gibi bakıyorsunuz.
Если б они сказали вам, что Джек и бобовый стебель - это религия и что человек, который жил в ките был в сказке... думаете, повзрослев, вы стали бы защищать одно, а не другое?
Eğer size Jack ve the Beanstalk'un ( Çocuk Masalı ) din olduğunu söyleseler, ve balina içinde yaşayan adamında peri masalı olduğunu... yetişkin olduğunuzda, birini diğerine müdafa edermiydiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]