English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То поблизости

То поблизости translate Turkish

313 parallel translation
Он явно где-то поблизости.
Çok uzağa gitmiş olamaz.
Где-то поблизости, точно не знаю.
- Buralarda bir yerde. Tam bilmiyorum.
Вынюхивает что-то поблизости.
Orada, karanlıkta dolaşıyor.
Как индейцы узнали, что мы где-то поблизости?
Şu yerliler bizim nerede olduğumuzu nereden bildi?
В полиции выяснили, что он работает где-то поблизости.
Polis onun buralarda çalışan bir adam olduğunu düşünmeye başlamış.
Он должен быть в Милаццо или где-то поблизости.
Milazzo ya da o civarda olmalı.
Нет, Ян, я уверена, ты не прав! Но если это так, то жилье где-то поблизости!
Eğer öyleyse, yakınlarda bir barınak var demektir!
Я думаю, что он где-то поблизости.
Sanırım hala buralardadır.
Миссис Роут мертва, её убили вчера вечером где-то поблизости.
Bayan Roat öldü. Dün akşam bu civarlarda öldürülmüş. - Ne dedin?
Он может устроить нас на работу здесь или где-то поблизости?
Ve bize burada iş verebilir mi?
Где-то поблизости бродит зверь, и он здорово голоден.
Dışarıda bir yerde vahşi hayvan var ve bu gece çok aç.
Он должен быть где-то поблизости.
Burada bir yerlerde olmalı.
Она где-то поблизости.
Buralarda bir yerde olmalı.
Он где-то поблизости.
Oralarda bir yerde olmalı.
А где все? Моя мама где-то поблизости?
Herkes nerede?
Нет, правда, не будь этого человека, я бы еще сидел там. Он живет где-то поблизости?
Gerçekten de, o adam yoldan geçmeseydi orada mahsur kalacaktım.
Где-то поблизости карнавал?
Otelde kıyafet balosu mu var?
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Delice geliyor biliyorum ama hep... Hep yakınlarda olduğunu hissederdim.
Здесь где-то поблизости слон.
Buralarda biryerde bir fil olmalı.
Она защищает тебя откуда-то поблизости.
O seni koruyor hemen yanıbaşında..
Джексон где-то поблизости.
- Bir tek, Jackson!
Должно быть, живет где-то поблизости.
Yakınlarda oturuyor olmalı.
Они должны быть где-то поблизости.
Burada bir yerde olmalılar.
- Мустаффа должен быть где то поблизости.
- Moustaffa, burada olmak var
Я перехватил звонок из Токио куда-то поблизости к Перлу.
Tokyo ve Pearl'de bir yer arasında geçen bir konuşma tespit ettim.
Может поэтому мне все еще иногда кажется, что он где-то поблизости.
Belki de bu yüzden hala bir yerlerde yaşıyor gibime geliyor.
Мы должны попасть на корабль, и Хольц может быть где-то поблизости.
Yakalamamız gereken bir gemi var ve Holtz çok da geride değil.
- Если увидишь где-то поблизости Дарлу...
- Darla'yı buralarda görürsen...
Окей. Кроме отеля, сильнейшие эмиссии исходят откуда-то поблизости.
Pekâlâ, cihaz bu civarda bir yerde güçlü titreşimler alıyor.
Но его машина все еще здесь. Значит он должен быть где-то поблизости, верно?
Ama arabası hala burada, yani yakınlarda olmalı öyle değil mi?
- Она должна быть где-то поблизости.
- Yakınlarda biryerlerde olmalı.
- Чем мы можем вам помочь? - Мы подумали, может быть вы что-то видели, если были той ночью где-то поблизости.
O gece o taraflardaysanız belki bir şey görmüşsünüzdür dedik.
- Возможно, где-то поблизости с ресивером, принимающим видеосигнал.
Büyük ihtimalle video sinyalini alan alıcının yakınında.
На Уорвик ближе к Лонгвуд, в северной части, в переулке. Или где-то поблизости.
Longwood yakınında Warwick'te bir caddedeler.
Кого-то поблизости уминает чипсы.
Birisi patates cipsi yiyor.
Как я могу отдыхать, зная, что Ван где-то поблизости со списком в руках?
Van elinde hedef listesi ile dolaşırken, Nasıl dinlenebilirim?
- Что? Где-то поблизости голодная змеюка?
Yani ortalıkta midesi boş bir yılan olduğunu mu söylüyorsun?
У верен, они где-то поблизости.
Eminim buralarda bir yerdedirler.
Ты живешь где-то поблизости?
Buralarda mı oturuyorsun?
Я про то, что когда болеешь хорошо, что кто-то есть поблизости... друзья или родственники.
Demem o ki, birisi hastalandığında yanında arkadaşlarından ya da ailesinden birilerinin olması iyi bir şeydir.
Ясно говорю? Ежели вы в бою так высунетесь, то санбата поблизости нет, и мамань тоже!
Çatışma sırasında kafanızı böyle dışarı çıkarırsanız şayet etrafta ne bir hastane ne de anne bulursunuz.
Минутку. " Ему необходимо находиться поблизости от той формы жизни, которую оно хочет имитировать.
"Yaşam formunu ele geçirmek için yalnız ve yakın temasta olması gerek."
Ты тут постоянно где-то поблизости с того момента, как я приехал
Buraya geldiğim andan beri.
Лири где-то поблизости.
- Sorumluluk çıkarmaz mı?
Но не думай, что я и мои друзья будем вечно ошиваться где-то здесь, поблизости и ждать пока у ваших парней "кишки вырастут" ( наберутся смелости )
Ama bizim de oturup, sizin cesaretinizi toplamanızı bekleyecek halimiz yok, tamam mı?
Мне нужно название каждого корабля, находившегося поблизости в то время.
Pekala, ışınlama sırasında bölgede olan her geminin adı istiyorum.
И то, что ты здесь - означает, что Фейт тоже поблизости?
Aslında, buralarda olduğuna göre. Faith de buralarda olabilir mi?
Но зачем кому-то гулять поблизости от пса?
Neden o köpeğin yanına gitsin?
Даже если кто-то и проходил здесь поблизости, они ничем не смогли бы вам помочь.
Herhangi biri gelse bile, onun sonu parçalara ayrılan koyunlardan farklı olmaz.
Если вы увидите меня поблизости, то не волнуйтесь.
Beni okul civarında görürseniz korkmayın.
Лорн, мне нужно чтобы ты использовал свои связи, чтобы узнать, что там готовит Хольц. Он где-то там поблизости.
Lorne kaynaklarını kullanıp Holtz'un neyin peşinde olduğunu öğrenmeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]