English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То понадобится

То понадобится translate Turkish

895 parallel translation
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Daha hızlı gitmek için yolda bıraktığın şeyler. Tekrar kadın olmaya dönünce yine onlara muhtaç olacağını unutuyorsun. Bu bütün dişiler için ortak bir kariyer, beğensek de, beğenmesek de.
И если кому-то понадобится, я с радостью порекомендую ее.
İhtiyacı olan birini görürsem seve seve tavsiye ederim.
Первый номер, это поближе, в случае если что-то понадобится.
Birinci kabin. burası ofise oldukça yakın, bir şey isterseniz ofis yan tarafta.
Марта принесёт твою сумку, а если тебе что-то понадобится, колокольчик около твоей кровати.
Şimdi Martha çantanı getirecek, ve bir şeye ihtiyacın olursa, zil yatakta, çalarsın.
В любом случае, если тебе что-то понадобится...
Bir şeye ihtiyacın varsa...
Я скажу, если мне что-то понадобится.
Beni beklemenize gerek yok. Kapıyı ben kilitlerim.
Если что-то понадобится, пожалуйста звоните.
İstediğiniz bir şey olursa, lütfen zili çalın.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
Doktor Roney gitmelerini söylesin, yoksa polise ihtiyacımız olacak.
Если что-то понадобится, я попрошу.
Senden bir şey istersem kendim isterim!
Я свяжусь с вами позже и дам знать, если что-то понадобится.
İhtiyacımız olduğunda sizinle bağlantı kurarım.
Если вам когда-то понадобится сказать о нём, говорите в настоящем времени,..
Eğer, bir gün, onun hakkında konuşmak zorunda kalırsan bunu çok genel bir şekilde yap,
[Банковский менеджер] Если кому-то понадобится крупная сумма денег... скажите их, что у нас сломался замок... и я пошел за теми, кто его починит.
Yüksek miktarda para isteyen olursa kasa kilidinin arızalandığını ve yardım almaya gittiğimi söyleyin.
Если вам что-то понадобится, я в 21-м участке.
Beni 21. Karakolda bulabilirsiniz.
Если тебе что-то понадобится, я буду снаружи, хорошо?
- Beni istersen, dışarıdayım.
Если что-то понадобится – скажи мне.
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
Если вам что-то понадобится, прошу, звоните.
Bir şeye ihtiyacınız olursa, arayın lütfen.
Если что-то понадобится, можешь написать.
Yine bir ihtiyacın olursa, bana yaz, çekinme. - Kusura bakma.
- Не надо, вдруг соседям что-то понадобится.
- Hayır, komşular birşeyler almak isteyebilir.
Если вам что-то понадобится... Меня зовут Винсент.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa, adım Vincent, tamam mı?
Если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне.
Birşeye ihtiyacın varsa söyle de bileyim.
Роско может помочь, если тебе что-то понадобится.
Roscoe'ye seninle ilgilenmesini söyledim Eğer herhangi bir konuda yardıma ihtiyacın varsa.
Сообщи, если что-то понадобится.
- Bir şey lazım olursa söyleyin.
Кричите, если вам что-то понадобится.
Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa, çığlık at.
Если вам что-то понадобится, спросите меня лично.
Başka bir şeye ihtiyacın olursa şahsen beni görmeye gel lütfen.
Если вам еще что-то понадобится...
Eğer başka yardıma ihti...
Если понадобится что-то ещё, вы знаете, где я.
Eğer başka bir şey isterseniz bana nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz.
Но поскольку существует 17000 вариантов то чтобы их перебрать - понадобится около двух с половиной дней.
Ama yaklaşık 17,000 olasılık olduğundan Bu da bizim iki buçuk günümüzü alacak.
Если нам понадобится энергия, то быстро. Конечно, сэр.
- Ellerini dümenden ayırma, Scotty.
Да, мне понадобится кто-то знакомый с Землей конца 20 века.
20. yüzyıl sonları Yeryüzü'nü bilen birine gereksinim olacak.
Если понадобится, то я буду ждать всю ночь.
Gerekirse bütün gece bekleyeceğim.
Что ж, если понадобится что-то ещё, уверен, что Мануэль вам поможет, раз уж вы так хорошо ладите.
Başka birşey varsa... Manuel size söyler... böyle iyi anlaştığınıza göre.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Deliliğin oldukça yaratıcı bir boyutunu keşfettin. Bu bir mucize. İhtiyacın kalmayıncaya dek, seni koruyacak.
Если я перестану, то как раз тогда мне и понадобится доктор.
Bunu yapmazsam, işte o zaman doktora ihtiyacım olur.
Капитан, не знаю, любите ли вы креветки... но если вы их попробуете... то других доказательств вашей храбрости больше не понадобится.
Yüzbaşı, bu karides hakkında ne düşüneceğinizi bilmiyorum, ama eğer yerseniz, başka biryerde bir daha cesaretinizi kanıtlamanıza gerek kalmayacak.
А что если нам понадобится сделать что-то настолько сложное, что даже нескольких миллиардов бит будет недостаточно?
Peki ya eğer birkaç milyar bitlik bilginin yetmeyeceği kadar karışık bir dünyada olsaydık?
Вам понадобится кто-то для ухода за лошадью.
Yani, atınıza bir bakıcı mı lazım olacak?
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать?
Ya bir gün Ferris Bueller'in yardımına ihtiyacın olursa?
Если тебе понадобится кого-то привести, не стесняйся.
Eğer bir gün buraya, birini getirmek istersen, bundan utanmamalısın.
Так что, если вам больше ничего не понадобится этим вечером, сэр, то я...
Efendim bu gece başka bir isteğiniz yoksa, ben- -
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
Referansımın olmamasından dolayı işten kovuldum ve düşündüm ki bahsettiğiniz o zeki kadına ihtiyacım var.
Если ты собираешься в душ, то лучше иди, мне он тоже понадобится.
Duşa gireceksen çabuk ol ; daha ben de gireceğim.
Вот что я скажу тебе, Энди - надеюсь, что ночью не пойдёт дождь. А то к утру тебе понадобится акваланг.
Ne diyeceğim Andy umarım gece yağmur yağmaz, yoksa sabah buraya şnorkelle gelirsin.
И что вы позволите Гастингсу снабжать меня той информацией, которая мне понадобится. Разгадка станет просто неизбежной.
Gerçekler bana açıklandığı ve Hastings'in bana bilgi getirmesine izin verdiğin sürece çözüme ulaşmam kaçınılmaz.
Однажды тебе понадобится кто-то, кому бы ты смог его передать.
Gün gelecek, işi birine devretmen gerekecek.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Ve bu böyle sürerken, bir şekilde, eğer becerebilirsem bir an için bu davadan paçayı sıyırabilir miyim ve bu durdurulamaz gücü hafifletebilir miyim diye düşünüyordum o banyonun bana ihtiyaç duyacağım mahremiyeti... .. sağlayamayacağını biliyordum.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
ikinci olarak, eğer makine dairesindeki bilgisayar çalışmıyorsa, gemiyi kontrol etmek için senin yardımına ihtiyacım var.
Понадобится вскрытие. Док, если вы поднимете рубашку жертвы, то, скорее всего, обнаружите колотую рану, сантиметрах в трёх ниже грудины, от удара, нанесённого снизу вверх, чтобы перерезать аорту.
Doktor, maktulün gömleğini sıyırırsanız göğüs kemiğinin iki santim kadar altından yukarı doğru ilerleyip ana atardamarı parçalayan bir kesik olduğunu göreceksiniz.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Eğer onu kendine saklarsan belki de benim patenlerim gibi olur. Bunu denemeye karar verdiğinde belki iyi olmayacak.
Когда мне понадобится проповедь о радостях преображения, то я послушаю шарманщика у церкви в воскресенье... а не его обезьянку в сельском клубе среди недели.
Dönüşümün coşkusu hakkında vaaz istersem Pazar günü kilisede laternacıyı dinlerim. Hafta ortasında köy meclisindeki maymunu değil.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
İstediğiniz birşey olursa, lütfen bağırmaya çekinmeyin.
Если понадобится, то и мертвым.
Ama gerekirse ölü olarak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]